Ходасевич В.Ф.

СОДЕРЖАНИЕ: Родился 16 мая (28 н.с.) в Москве в семье художника. Очень рано почувствовал свое призвание, выбрав литературу главным занятием жизни. Уже в шесть лет сочинил свои первые стихи.

Ходасевич Владислав Фелицианович

28.05.1886 (Москва) - 14.07.1939 (Бианкур, Франция)

Поэт, мемуарист, критик, исторический литературный переводчик.

Родился 16 мая (28 н.с.) в Москве в семье художника. Очень рано почувствовал свое призвание, выбрав литературу главным занятием жизни. Уже в шесть лет сочинил свои первые стихи.

В 1904 окончил гимназию и поступил сначала на юридический факультет Московского университета, затем - на историко-филологический. Начал печататься в 1905. Первые книги стихотворений - Молодость (1908) и Счастливый домик (1914) - были доброжелательно встречены читателями и критикой. Ясность стиха, чистота языка, точность в передаче мысли выделили Ходасевича из ряда новых поэтических имен и определили его особое место в русской поэзии.

В 1914 была опубликована первая работа Ходасевича о Пушкине (Первый шаг Пушкина), открывшая целую серию его Пушкинианы. Исследованием жизни и творчества великого русского поэта Ходасевич занимался всю жизнь.

В 1920 появилась третья книга стихов Ходасевича - Путем зерна, выдвинувшая автора в ряд наиболее значительных поэтов своего времени. Четвертая книга стихов Ходасевича Тяжелая лира была последней, изданной в России.

В 1922 году эмигрировал. Жил в Берлине, Праге, Италии и в 1925 году поселился в Париже. Выехав, поэт находился некоторое время под влиянием М. Горького, который привлек его к совместному редактированию журнала Беседа. Живет трудно, нуждается, много болеет, но работает напряженно и плодотворно. Все чаще выступает как прозаик, литературовед и мемуарист: Державин. Биография (1931), О Пушкине и Некрополь. Воспоминания (1939).

В 20-е годы становится одним из самых видных критиков в эмиграции. В течение одиннадцати лет он публиковал литературно-критические статьи в эмигрантской газетеВозрождение. Широко известны литературно-критические и мемуарные работы В. Ходасевича, собранные в книге Некрополь, где часть материалов посвящена литературной жизни Петербурге начала XX века.

Картины жизни Петербурга нашли отражение в воспоминаниях Ходасевича Гумилев и Блок и др. В этих воспоминаниях, в частности, дается яркое описание бала в Институте Истории Искусств в 1920 году : в огромных промерзших залах зубовского особняка на Исаакиевской площади - скудное освещение и морозный пар. В каминах чадят и тлеют сырые дрова. Весь литературный и художественный Петербург - налицо. Гремит музыка. Люди движутся в полумраке, теснясь к каминам. Боже мой, как одета эта толпа! Валенки, свитеры, потертые шубы, с которыми невозможно расстаться и в танцевальном зале:: О встрече с Н.Гумилевым: ...В опустелом, голодном, пропахшем воблою Петербурге, оба голодные, исхудалые, в истрепанных пиджаках и дырявых штиблетах, среди нетопленного и неубранного кабинета сидели мы и беседовали с непомерной важностью..

Собственно петербургских стихов у Ходасевича не много, хотя тональность и строй его поэзии близки петербургскому стилю. Атрибуты города присутствуют, в частности, в стихотворении Элегия (Деревья Кронверкского сада...); Петербург (Напастям жалким и однообразным...) Так или иначе петербургская тема присутствует в пушкинских работах Ходасевича и его романе Державин.

Петербург

Напастям жалким и однообразным

Там предавались до потери сил.

Один лишь я полуживым соблазном

Средь озабоченных ходил.

Смотрели на меня - и забывали

Клокочущие чайники свои;

На печках валенки сгорали;

Все слушали стихи мои.

А мне тогда в тьме гробовой, российской,

Являлась вестница в цветах,

И лад открылся музыкальный

Мне в сногсшибательных ветрах.

И я безумен от видений,

Когда чрез ледяной канал,

Скользя с обломанных ступеней,

Треску зловонную таскал,

И каждый стих, гоня сквозь прозу,

Вывихивая каждую строку,

Привил-таки классическую розу

К советскому дичку.

1926

В последние годы публиковал в газетах и журналах рецензии, статьи, очерки о выдающихся современниках - Горьком, Блоке, Белом и многих других. Переводил поэзию и прозу польских, французских, армянских и др. писателей.

Скачать архив с текстом документа