Виды сложных предложений в немецком языке

СОДЕРЖАНИЕ: Методические указания предназначены для проведения практических занятий по грамматике у студентов 2-ого курса неязыковых факультетов

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Томский политехнический университет»

_____________________________________________________________________________________________________________

Л.Н. Антропянская

ВИДЫ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Методические указания

Издательство
Томского политехнического университета

Томск 2008

ББК Ш 143.24-923.2 873

УДК 803.0:801.561.7(075.8)

А 728

Антропянская Л.Н.

А 728 Виды сложных предложений в немецком языке: методические указания/ Л.Н. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2008. – 16 с.

Данные методические указания предназначены для проведения практических занятий по грамматике у студентов 2-ого курса неязыковых факультетов c целью подготовки к экзаменам. Кроме того, они предназначены и для развития умений и навыков по составлению сложных предложений. В работе представлены разные виды сложных предложений , в том числе придаточных , данных для подробного их рассмотрения и сравнения с русскими эквивалентами . В указания вошли грамматические правила и таблицы, составленные в помощь студентам для овладения основами грамматики. Представленные материалы могут быть использованы не только на занятиях, но и в самостоятельной работе студентов .

УДК 803.0:801.561.7(075.8)

Рецензент: кандидат педагогических наук, доцент Н.А. Качалов

© Томский политехнический университет, 2008

© Оформление. Издательство Томского политехнического университета, 2008

Уважаемые второкурсники!

Данные методические указания предлагаются вам для того, чтобы вы повторили грамматические основы немецкого языка и умели разбираться в сложных предложениях различного рода, а также самостоятельно составлять сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Обратите внимание на союзы, соединяющие различные виды этих предложений и на порядок слов в них. Методические указания помогут вам разобраться и подготовиться к сдаче семестровых экзаменов.

1.Сложные предложения

( die zusammengesetzte n S tze )

Сложные предложения подразделяются на сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. В данных методических указаниях рассмотрены как сложносочиненные предложения, так и сложноподчиненные предложения. Все они соединяются с помощью союзов разного рода. Даются и различные виды придаточных предложений.

a ). Сложносочиненные предложения

Die Satzreihe

1. Предложения в составе сложносочиненного предложения соединяются посредством сочинительных союзов или только интонационно:

Das Sprachstudium interessiert die Studenten, und alle lernen fleiig.

Das Sprachstudium interessiert die Studenten, alle lernen fleiig.

Обучение языку интересует студентов, (и) все учатся прлежно.

Сочинительные союзы und, aber, denn, sondern, oder не являются членами предложения и не влияют на порядок слов :

Der Lehrer kommt, und die Schler stehen auf.

Учитель приходит, и ученики встают.

Die Studenten schrieben die Kontrollarbeit, aber sie hatten diese Arbeit nicht sehr gut geschrieben.

Студенты писали контрольную работу, но они написали эту работу не очень хорошо.

Kollege Below spricht nicht deutsch, aber sein Bruder beherrscht Deutsch.

Kollege Below spricht nicht deutsch, sein Bruder aber beherrscht Deutsch.

Коллега Белов не говорит по-немецки, но его брат владеет немецким языком.

Die Anwesenden hrten dem Referenten aufmerksam zu, denn er war ein glnzender Redner.

Присутствующие внимательно слушали докладчика, так как он был блестящий оратор

Wortfolge

1

2

3

Die letzte Stelle

Die Konjunktion

Die Sub-jektgruppe (selten die Adverbialbe-stimmung oder das Objekt)

Das Prdikat, sein konjugierter Teil

Nebenglieder aus der Prdi-katgruppe

Das Prdikat, sein nicht kon-jugierter Teil

1. Союз aber стоит или в начале предложения или после слова, к которому он непосредственно относится.

Предложение, вводимое союзом denn так как , потому что, содержит самостоятельное сообщение о причине того явления, о котором идет речь в предыдущем предложении. В разговорной речи этот союз менее употребителен, чем подчинительные союзы weil , da .

2. Союзы-наречия являются членами предложения и влияют на порядок слов:

Der Lehrer kommt, deshalb stehen die Schler auf.

Учитель заходит, поэтому ученики встают.

Zuerst lesen wir den Text, dann erzhlen wir ihn.

Сначала мы читаем текст, потом мы его рассказываем.

Wollen wir schneller gehen, sonst werden wir uns verspten.

Пойдемте скорее, иначе мы опоздаем.

Wortfolge

1

2

3

4

Die letzte Stelle

Die Kon-

Das Prdikat

Die

Neben-

Das Prdikat,

junktional-

Sein

Subjekt-

glieder aus der

sein

adverbien

konjugierter

gruppe

Prdikat-

nichtkon-

Teil

gruppe

jugierter Teil

Союзы-наречия deshalb , darum поэтому вводят предложения, которые сообщают о следствии того явления, о котором идет речь в предыдущем предложении:

Учитель заходит, поэтому ученики встают. Сначала мы читаем текст, потом мы его рассказываем. Пойдемте скорее, иначе мы опоздаем.

Ich war krank, deshal b versumte ich den Unterricht. Ich versumte den Unterricht, denn ich war krank.

Я был болен, поэтому я пропустил занятия. Я пропустил занятия, так как я был болен.

Сложносочиненное предложение может иметь в своем составе сложноподчиненные предложения:

Zuerst sagte man, dass der Wettlauf am 20. April stattfinden wird, aber der Wettlauf wurde erst am 18. Mai veranstaltet.

Сначала сказали, что соревнование состоится 20 апреля, но соревнование организовали только 18 мая.

в). C ложноподчиненные предложения

Das Satzgef ge

· Сложноподчиненное предложение состоит из главного предложения и придаточных, вводимых подчинительными союзами или союзными словами: относительными местоимениями и наречиями.

· Порядок слов в главном предложении тот же, что в простом предложении, а именно: спрягаемая часть сказуемого стоит на втором месте в предложении, а неспрягаемая часть сказуемого – на последнем месте:

Ich habe den Unterricht versumt, weil ich gestern krank war.

Я пропустил занятие, поскольк у болел вчера.

После предшествующего придаточного предложения спрягаемая часть сказуемого стоит в главном предложении непосредственно после запятой, так как придаточное предложение занимает первое место:

Da ich gestern krank war, habe ich den Unterricht versumt.

Wortfolge

1

2

3

4

Die letzte Stelle

Der Neben-

Das Prdi-

Die Sub-

Neben-

Das Prdikat

satz

kat,

jektgruppe

glieder aus

Sein

sein konju-

der Prdi-

nichtkonju-

gierter Teil

katgruppe

gierter Teil

Сравните с русским языком:

Так как я вчера был болен, я пропустил занятия.

В русском языке сказуемое стоит после подлежащего.

В придаточном предложении особый порядок слов.

Сказуемое стоит в придаточном предложении в конце предложения , а именно:

спрягаемая часть сказуемого на последнем, неспрягаемая часть на предпоследнем месте в предложении. Подлежащее стоит в большинстве случаев непосредственно после союза, относительного местоимения, или наречия, таким образом образуется рамка из подлежащего и сказуемого:

Ich wei, dass der Professor morgen nach Moskau kommt.

Der Vorsitzende, den man voriges Jahr gewhlt hat , arbeitet sehr gut.

Das Zimmer, wo wir gewhnlich arbeiteten, war hell.

Ср. с русским языком: Я знаю, что профессор приезжает завтра в Москву.

В русском языке сказуемое стоит ближе к началу предложения.

Wortfolge

1

2

3

Die vorletzte Stelle

Die letzte Stelle

Die Kon-

Die Subjekt-

Nebenglie-

Das Prdi-

Das Prdi-

junktion,

gruppe

der aus der

kat, sein

kat, sein

das Relativ-

Prdikat-

nichtkonju-

konjugierter

Pronomen,

Gruppe

gierter Teil

Teil

das Relativ-

Adverb

В придаточных предложениях с несколькими сказуемыми каждая группа сказуемого образует свою рамку:

Ich wei, dass Professor Iljin jetzt in Moskau lebt und in diesem Institut unterrichtet.

Я знаю, что профессор Ильин живет сейчас в Москве и преподает в этом институте.

Если два или несколько сказуемых выражены глаголами в сложных временных формах, то одинаковые вспо могательные глаголы обычно не повторяются:

Ich wei, dass Professor Iljin nach Moskau kommen und in unserem Institut unterrichten wird.

Отделяемые части сложных глаголов и глаголов с полупрефиксами в придаточном предложении не отделяются от глагола:

Ich wei, dass der Professor nach Moskau zurckkehrt.

Возвратное местоимение стоит в придаточном предложении непосредственно после подлежащего , выраженного местоимением:

Ich wei, dass er sich auf dem Lande erholt.

Если подлежащее выражено существительным, то возвратное местоимение может стоять до и после подлежащего:

Ich wei, dass der Professor sich auf dem Lande erholt. Ich wei, dass sich ein Professor hier im Dorf erholt.

2. Местоположение отрицаний

В придаточном предложении отрицание, относящееся к сказуемому-глаголу, стоит перед ним:

Ich wei, dass der Professor heute nicht kommen wird.

За рамку выносятся обычно инфинитивные обороты и сравнения :

Ich wei, dass der Direktor dir vorgeschlagen hat, in unserem Werk zu arbeiten.

Weisst du, dass unsere neue Wohnung viel grer ist als die frhere?

Ср.: Ich wei, dass er kommen will. Ich wei, dass er zu kommen wnscht.

Придаточное предложение может предшествовать главному предложению, стоять внутри него и после него:

Da der Hauptingenieur des Maschinenbauwerkes sehr gut arbeitete, bekam er einen Orden.

Der Hauptingenieur der Montageabteilung, den man voriges Jahr gewhlt hat, arbeitet sehr gut.

Der Hauptingenieur der Giesserei bekam einen Orden, weil er sehr gut arbeitete.

Бывают придаточные предложения 1-й, 2-й и т. д. степени. Придаточные 1-й степени относятся к главному предложению, 2-й степени - к придаточным 1-й степени и т.д.:

Da der Vorsitzende, den man voriges Jahr gewhlt hatte (Nebensatz 2. Stufe), sehr gut arbeitete (Nebensatz I. Stufe), bekam er einen Orden (Haupt­satz).

Sag deinem Bruder, dass er morgen kommen soll, und dass wir beide ins Dorf Nikitowka fahren sollen (zwei Nebenstze 1. Stufe), wo sich unser Lager befindet (Nebensatz 2. Stufe).

3. Виды придаточных предложений

Определительные придаточные. Attributs tze

Определительные придаточные отвечают на вопросы: какой?, что за?

Они относятся к какому-либо существительному в главном предложении и стоят после слова, к которому относятся . Они могут стоять внутри главного предложения и после него .

Определительные придаточные присоединяются к главному предложению большей частью посредством относительных местоимений. Наиболее употребительно местоимение der который.

Относительные местоимения стоят в начале придаточного предложения. Перед относительными местоимениями могут стоять только предлоги:

a). Der Vorsitzene, den man voriges Jahr gewhlt hat, arbeitet sehr gut.

Mein Onkel, zu dem ich fahren will, ist Ingenieur in einem Werk.

Das ist der Professor, dessen Artikel dir so gut gefllt.

Ich nehme das Buch, von dessen Verfasser du mir gestern erzhlt hast.

b). Председатель, которого избрали в прошлом году, работает очень хорошо.

Мой дядя, к которому я хочу поехать, – инженер одного завода.

Это профессор, статья которого тебе так нравится.

Я беру книгу, об авторе которой ты мне вчера рассказывал.

После относительного местоимения dessen артикль опускается.

В русском языке относительное местоимение в родительном падеже стоит после слова, к которому оно относится.

Ich habe einen Brief von meinem Onkel erhalten, der jetzt in Murmansk lebt.

Дополнительные придаточные ( Objektsatze )

1. Дополнительные придаточные отвечают на вопросы косвенных падежей без предлогов и с предлогами. Дополнительные придаточные обычно стоят после главного предложения. Дополнительные придаточные присоединяются к главному предложению большей частью посредством союза dass что:

Ich wei, dass Kollege Iljin morgen nach Moskau zurckkkehrt.

Я знаю, что коллега Ильин завтра возвращается в Москву.

В главном предложении может быть коррелят , указывающий на придаточное предложение:

Ich wei es bestimmt, dass er kommen wird.

Я знаю это наверное, что он приедет.

Ich freue mich darauf, dass ich meine Eltern bald sehen werde.

Я радуюсь тому, что скоро увижу своих родителей.

2. Придаточные предложения, выражающие косвенный вопрос, могут вводиться:

а) вопросительными слова­ми: wer , was , wann , womit и др.

Ich fragte ihn, wo er studiert hat. Der Vater fragte mich, was ich schreibe:

Ich fragte ihn: Wo haben Sie studiert? Der Vater fragte mich: Was schreibst du?

Я спросил его, где он учился. Отец, спросил меня, что я пишу.

Ich wei, wann er kommt. Я знаю, когда он придет.

Alle interessieren sich, womit du dich jetzt beschftigst.

Все интересуются, чем ты сейчас занимаешься.

б) союзом ob ли , если вопрос не требует специального вопросительного слова :

Ich fragte ihn, ob er kommen kann.

Я спросил его, сможет ли он придти

Сравните:

Ich fragte ihn: Knnen Sie kommen?

Также:

Ich weiss, wann er kommt.

Я знаю, когда он приедет.

Alle interessieren sich dafr , ob du jetzt Klavier spielst.

Все интересуются тем , играешь ли ты теперь на рояле.

b) союзом ob – ли, если вопрос не требует специального вопросительного слова:

Ich fragte ihn, ob er kommen kann.

Я спросил его, может ли он прийти.

В косвенной речи употребляется в изъявительном наклонении то же время, что и в прямой речи:

Ich wei nicht, ob er kommt.

Alle interessieren sich dafr, ob du jetzt Klavier spielst.

Я не знаю, приедет ли он.

Все интересуются тем, играешь ли ты теперь на рояле.

Ich wei, dass er kommt.

Ich wei, dass er gekommen ist.

Ich wufte, dassi er kommen wird.

Обратите внимание на перевод русского слова что:

Ich wei, dass du den Eltern einen Brief schreibst.

Was schreibst du?

Ich wei, was du schreibst.

Я знаю, что ты пишешь родителям письмо.

Что ты пишешь?

Я знаю, что ты пишешь .

Придаточные причины

Kausals tze

Придаточные причины отвечают на вопросы: почему?, по какой причине?

Придаточные причины присоединяются к главному предложению посредством союзов weil , da потому что, так как.

Придаточное причины с союзом da большей частью предшествует главному, а с союзом weil следует за главным:

Da ich jetzt Zeit habe, will ich dir helfen.

Так как у меня сейчас есть время, я хочу тебе помочь.

Придаточное причины указывает на причину того явления, о котором сообщает главное предложение. Оно составляет часть высказывания, а не является самостоятельным высказыванием:

Warum bist du nicht gekommen? – Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. Почему ты не пришел? – Я не пришел, потому что был болен.

Ich will dir helfen, weil ich jetzt Zeit habe.

Я хочу тебе помочь, потому что у меня есть сейчас время.

Придаточные цели

Finals tze

Придаточные цели отвечают на вопросы: для чего?, wozu ? zu welchem Zweck ? С какой целью? Придаточные цели присоединяются к главному предложению посредством союза damitчтобы.

Обычно в главном и придаточном предложениях разные подлежащие, обозначающие различные субъекты обоих действий:

Ich gebe dem Freund mein Buch, damit e r sich fr das Seminar vorbereitet.

Я даю другу свою книгу, чтобы он подготовился к семинару.

Если субъект обоих дей­ствий тот же, употребляют­ся инфинитивные обороты:

Ich nehme dieses Buch, um mich fr das Seminar vorzubereiten. Я даю другу свою книгу, (для того) чтобы он подготовился к семинару ( придаточное цели).

В русском языке в придаточных цели глагол стоит в форме прошедшего времени ; в немецком языке употребляется презенс индикатива .

Обратите внимание на перевод русского слова чтобы:

Ich nehme dieses Buch, um mich fr das Seminar vorzubereiten .

Я беру эту книгу, (для того) чтобы подготовиться к семинару.

– инфинитивный оборот цели (eine Finalinfinitifgruppe).

Ich gebe dem Freund mein Buch, damit er sich fr das Seminar vorbereitet.

Я даю другу свою книгу, (для того) чтобы он подготовился к семинару.

– придаточное цели (ein Finalsatz).

Я хочу, чтобы ты пошел со мной.

Ich will, dass du mit mir gehst.

– дополнительное придаточное (ein Objektsatz).

Я беру книгу, чтобы подготовиться к семинару.

При переводе с русского языка бывает полезно при выборе союза подставлять для проверки слова для того , которые всегда указывают на цель.

Придаточные времени

Temporalstze

1. Придаточные времени чаще всего отвечают на вопрос когда? wann ?.

Придаточные времени стоят часто перед главным предложением.

Очень часто придаточные времени присоединяются к главному предложению посредством союзов wenn когда, als когда; nachdem после того как; bis –до того, как; bevor , ehe – прежде чем, раньше чем; seidem – того времени, как; whrend – в то время, как.

2. Союз wenn обозначает многократное действие во всех временах и однократное действие в будущем .

Предложения с союзом wenn выражают одновременность действий при одинаковых временных формах сказуемого в главном и придаточном предложениях.

Союз wenn употребляется чаще всего с презенсом в значении настоящего и будущего времени и с претеритом .

Wenn ich studiere, strt mich niemand.

Wenn du zurckkehrst , rufe mich an!

Wenn ich meinen Freund besuchte , spielten wir Schach.

В русском языке многократное действие выражает глагол в несовершенном виде.

На повторность действия могут указывать наречия immer всегда , jedesmal всякий раз, каждый раз:

Союз wenn может иметь значение если и вводить условные предложения. Вид придаточного следует опре­делять по смыслу предложения:

Ich kann dir dieses Buch geben, wenn du es lesen willst.

Я могу дать тебе эту книгу, если ты хочешь ее прочитать.

3. Союз als выражает однократное действие.

Предложения с союзом als могут выражать одновременность действий при одинаковых временных формах сказуемого в главном и придаточном предложениях.

Союз als употребляется чаще всего с претеритом:

Als ich nach Hause ging, traf ich auf der Strasse einen Kameraden.

Когда я шел домой, я встретил на улице товарища.

Предложения с союзом als могут выражать разновременность действий.

Предшествующее действие обозначается плюсквамперфектом , второе действие – большей частью претеритом :

Als ich schon nach Hause zurckgekehrt war, rief mich mein Freund an.

Когда я уже вернулся домой, мне позвонил друг.

Als mein Freund mich anrief, war ich schon nach Hause zurckgekehrt.

Когда мой друг мне позвонил, я уже вернулся домой.

Если предшествующее дей­ствие не заканчивается к моменту начала следующе­го действия и оба действия происходят почти одновре­менно , то в главном предло­жении и в придаточном упо­требляются одинаковые вре­менные формы , большей ча­стью претерит :

Als der Schler den Lehrer auf der Strae sah, grsste er ihn hflich.

Ko гда ученик увидел на улице учителя, он его вежливо приветствовал.

Обратите внимание на пере­вод русского слова когда:

Als der Schler den Lehrer auf der Strasse sah, grsste er ihn hflich.

Когда ученик увидел учите­ля на улице, он вежливо по­здоровался с ним.

Прямой и косвенный вопросы:

Wann wirst du kommen?

Когда ты придешь? – прямой вопрос.

Der Vater fragt, wann du kommen wirst.

Отец спрашивает, когда ты придешь.

– дополнительное придаточ­ное ( Objektsatz ), косвенный вопрос.

Wenn der Lehrer die Klasse betritt, stehen allе Schler auf.

Когда учитель входит в класс, все ученики встают.

придаточное времени (ein Temporalsatz).

Wenn der Lehrer die Klasse betrat, standen alle Schler auf.

Когда учитель входил в класс, все ученики вставали.

придаточное времени ( ein Temporalsatz ) .

Als der Lehrer die Klasse be­trat, standen alle Schler auf.

Когда учитель вошел в класс, все ученики встали.

– (придаточное времени) ein Temporalsatz

4. Союз nachdem после того как выражает разновременность действий , предшествование ; он указывает на действие, предшествующее действию главного предложения.

Предшествование выражает в придаточном предложении также временная форма – плюсквамперфект , а в главном предложении стоит большей частью претерит:

Nachdem ich die Mittelschule beendet hatte, fuhr unsere Familie nach Moskau.

После того как я закончил среднюю школу, наша семья поехала в Москву.

Придаточные времени с союзом nachdem переводятся на русский язык, как правило, деепричастными оборотами с деепричастием совершенного вида:

Nachdem ich die Mittelschule beendet hatte , ging ich auf die Hochschule. Закончив среднюю школу, я поступил в вуз.

5. Cоюз bis – (до того, как ) указывает до каких пор длится действие и соответствует русскому «пока нет».

Warten Sie auf mich, bis ich komme.

Warten Sie, bis ich kommen werde.

Подождите, пока я приду.

Союз bevor означает – прежде чем, до того, как .

Bevor ich die Aufgabe gut gemacht hatte, schrieb ich einen erweiterten Plan.

Прежде чем (до того, как) я выполнил задание, я написал развернутый план.

Союз е he тоже значит – прежде чем.

Ehe du mir dass gesagt hast, hatte ich alles gewusst.

Прежде чем ты мне это сказал, я уже все знал.

Cоюз seitdem переводится – с тех пор как .

Seitdem wir Freundschaft schlieen, verstehen wir einander ganz gut.

С тех пор как мы дружим, мы понимаем друг друга хорошо.

Союз w hrend переводится – в то время, как .

Whrend die Mittagspause beendet hatte, waren alle schon im Klassenzimmer.

В то время, как окончилась перемена, все уже были в классе.

Заключение :

Дорогие студенты! Освоив данные указания, вы сможете не только грамотно разбираться в разных видах сложных предложений, но самостоятельно и грамотно их строить с помощью союзов различного рода. Удачи и успехов вам в освоении грамматики!

Оглавление

1

Сложные предложения.

3

а) Сложносочиненные предложения

3

б) Сложноподчиненные предложения

5

2

Местоположение отрицаний.

7

3

Виды придаточных предложений.

8

Определительные придаточные

8

Дополнительные придаточные

9

Придаточные причины

11

Придаточные цели

11

Придаточные времени

12

Литература:

1. Учебное пособие немецкому языку. / Под ред. О.Г. Сомовой. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2006 .– 241с.

2. Норова Е.Г. Немецкая грамматика. М.; Изд-во «Флинта», 2007. – 151с.

Скачать архив с текстом документа