Чичисбей
СОДЕРЖАНИЕ: Чичисбей (итал. cicisbeo, мн. ч. cicisbei) — в старой Италии постоянный спутник замужней женщины, сопровождающий её в общественных местах, зачастую также её любовник.Чичисбей (итал. cicisbeo, мн. ч. cicisbei ) — в старой Италии постоянный спутник замужней женщины, сопровождающий её в общественных местах, зачастую также её любовник.
В XVIII—XIX веках в Италии существовал обычай, согласно которому замужняя дама должна была показываться на людях (в церкви, на прогулке и т. п.) в сопровождении постоянного спутника (с ведома мужа). Такая практика, называемая чичисбеизмом , существовала среди дворянства Венеции, Генуи, Ниццы, Флоренции и Рима. По одним сведениям, наличие и статус чичисбея оговаривались в брачных контрактах, по другим — это всего лишь специфика обычаев времени, не закрепляемая в документах. Некоторые считают чичисбеизм признаком растущей эмансипации женщин в аристократии XVIII века.
Так или иначе, этот обычай крепко укоренился. Мужья обычно терпели или даже благожелательно относились к нему. Так, лорд Байрон был чичисбеем графини Терезы Гвиччиоли (которая в конце концов разошлась с мужем ради Байрона).
Чичисбеи придерживались определённых правил поведения, обычно избегая публичного проявления чувств к госпоже. На увеселительных мероприятиях они часто стояли позади сидящей госпожи и шептали ей на ухо (одна из версий происхождения слова — звукоподражание шёпоту). Обычаи того времени не позволяли им в свободное время иметь отношения с другой женщиной. Обе стороны могли прервать отношения в любое время.
Институт чичисбеев использовали в своих сюжетах авторы некоторых комических опер, например, чичисбеи присутствуют в либретто опер Россини «Итальянка в Алжире» и «Турок в Италии».
Слово «чичисбей» изредка используется в переносном смысле для шутливого обозначения кавалера или любовника.
Упоминания в литературе
· Дж. Г. Байрон, поэма «Беппо»
Мы знаем, добродетель ДездемоныОт клеветы бедняжку не спасла.До наших дней от Рима до ВероныСлучаются подобные дела.Но изменились нравы и законы,Не станет муж душить жену со зла(Тем более — красотку), коль за неюХодить, как тень, угодно чичисбею.
· М. Ю. Лермонтов, Джюлио:
Я прихожу в гремящий маскерад,Нарядов блеск там ослепляет взгляд;Здесь не узнает муж жены своей.Какой-нибудь лукавый чичисбей,Под маской, близ него проходит с ней,И муж готов божиться, что женаЛежит в дому отчаянно больна…
· Танго «Бамбино чичисбей», написанное около 1926 года (известно в исполнении А. Ф. Скляра под названием «Всемирный успех 1929 года»):
Но я отвечу не робея: — Даме нельзя без чичисбея.Ходят по городу фашисты,К дамам они пристают.Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Чичисбей