Гимн Румынии

СОДЕРЖАНИЕ: План Введение 1 Deteapt-te, romвne! 2 Русский перевод 3 Другой перевод Список литературы Гимн Румынии Введение Deteapt-te, romвne! («Пробудись, румын!») — гимн Румынии с 1989 года и гимн Молдавии в 1991—1994 годах.



План
Введение
1 Deteapt-te, romne!
2 Русский перевод
3 Другой перевод

Список литературы
Гимн Румынии

Введение

Deteapt-te, romne! («Пробудись, румын!») — гимн Румынии с 1989 года и гимн Молдавии в 1991—1994 годах.

Стихи национального гимна Румынии принадлежит Андрею Мурешану (1816—1863), поэту романтического направления, журналисту, переводчику, трибуну эпохи Революции 1848. Музыка была по официальной версии написана Антоном Панн (1796—1854)[1], поэтом и этнографом, человеком большой культуры, певцом и автором учебников музыки, хотя по другой версии она является обработкой церковного гимна Из груди матери моей (рум. Din snul maicii mele), выполненной Георге Ученэску (1820—1897), другом Мурешану.[2].

Стихотворение «Эхо» («Un rsunet») А. Мурешану, опубликованное во время революции 1848 года, было положено на музыку в несколько дней. Впервые было исполнено 29 июня 1848 года в Рымнику-Вылча.

Государственный гимн Румынии состоит из нескольких строф, четыре из них должны исполняться в торжественных случаях (выделены жирным шрифтом).

Помимо этого гимна, у румын была «Hora Unirii», написанная поэтом Василе Александри (1821—1890), которую исполняли во времена Объединения Княжеств (1859), во всех случаях, когда румыны стремились к единению и гармонии.

1. Deteapt-te, romne!

Deteapt-te, romne, din somnul cel de moarte,n care te-adncir barbarii de tiraniAcum ori niciodat croiete-i alt soarte,La care s se-nchine i cruzii ti dumani.Acum ori niciodat s dm dovezi n lumeC-n aste mni mai curge un snge de roman,i c-n a noastre piepturi pstrm cu fal-un numeTriumftor n lupte, un nume de Traian. nal-i lata frunte i caut-n giur de tine,Cum stau ca brazi n munte voinici sute de mii;Un glas el mai ateapt i sar ca lupi n stne,Btrni, brbai, juni, tineri, din muni i din cmpii.Privii, mree umbre, Mihai, tefan, Corvine,Romna naiune, ai votri strnepoi,Cu braele armate, cu focul vostru-n vine,«Viaa-n libertate ori moarte» strig toi. Pre voi v nimicir a pizmei rutatei oarba neunire la Milcov i CarpaiDar noi, ptruni la suflet de sfnta libertate,Jurm c vom da mna, s fim pururea frai.O mam vduvit de la Mihai cel MarePretinde de la fii-i azi mn d-ajutori,i blastm cu lacrmi n ochi pe oriicare,n astfel de pericul s-ar face vnztori.De fulgere s piar, de trsnet i pucioas,Oricare s-ar retrage din gloriosul loc,Cnd patria sau mama, cu inima duioas,Va cere ca s trecem prin sabie i foc.N-ajunge iataganul barbarei semilune,A crui plgi fatale i azi le mai simim;Acum se vr cnuta n vetrele strbune,Dar martor ne de Domnul c vii nu oprimim.N-ajunge despotismul cu-ntreaga lui orbie,Al crui jug de seculi ca vitele-l purtm;Acum se-ncearc cruzii, cu oarba lor trufie,S ne rpeasc limba, dar mori numai o dm.Romni din patru unghiuri, acum ori niciodatUnii-v n cuget, unii-v-n simiri.Strigai n lumea larg c Dunrea-i furatPrin intrig i sil, viclene uneltiri.Preoi, cu crucea-n frunte cci oastea e cretin,Deviza-i libertate i scopul ei preasfnt.Murim mai bine-n lupt, cu glorie deplin,Dect s fim sclavi iari n vechiul nost’pmnt.

2. Русский перевод

Пробудись, румын, от мертвенного снаВ который погружён тиранами-варварамиСейчас или никогда создай свою новую судьбу,Перед которой склонятся даже жестокие твои враги.Сейчас или никогда докажем миру,Что в этих руках ещё течёт римская кровьИ в нашей груди мы храним с гордостью имяПобедителя в битвах, имя Траяна.Смотрите, великие предки, Михай, Штефан, Корвин,На румынскую нацию, на ваших потомков,С оружием в руках и вашим огнём в венах,«Свободная жизнь или смерть» кричат все.Священники, поднимите распятия, потому что мы христианское войско.Чей девиз — свобода и её цель свята.Лучше погибнем во славе в бою,Чем снова станем рабами на нашей древней земле.

3. Другой перевод

Проснись румын! (Поются лишь выделенные строфы)

Проснись румын из сна — дурмана смерти
В котором держат варвары тираны.
Теперь иль никогда создай другую
Судьбу, пред коей сникнет злейший враг.

Теперь или никогда докажем миру
У нас в руках и впредь течь крови римлян,
В сердцах хранить нам гордой славы имя
Триумф сражений, с именем Траян.

Вскинь взгляд, всмотрись, как горных елей пики
Стоят повсюду тысячи солдат
Приказа ждут тая мощь волчьей прыти
Мужи, отцы и братья, стар и млад.

Любуйтесь тени предков величавых
Михая, Стефана, Корвина. О Румыны,
О нация, то внуки — Ваша слава,
Их рук оружье, пламя Ваших вен
«Свободным жить иль умереть» клич всех.

Вас злость сгубила с несоединеньем
(Пред битвами) ни в Милков, ни в Карпатах.
Но мы, отныне, со свободой в душах
Клянёмся, руки братские пожмём!

Мать-родина — вдова с времён Михая
И Маре, ждёт помощи сынов отважных, верных.
И кроме слёз в очах, в речах звучат проклятья
Тем, кто предаст отчизну в страхе смерти.

От молний — сдохнуть им! Пускай от молний сдохнут
Все, кто сбежит от места славной битвы
Где Родина, мать — ласковое сердце
Шлёт нас пройти сквозь воду и огонь.

В крови их полумесяц — ятаган он
Чей след жжёт болью нас, жжёт до сих пор.
Он варвар осквернивший отчий дом,
Наш дом, и нашу кровь, и наши раны.

Но нас ни что не сломит, Бог свидетель
Ни ятаган, ни деспотизм слепой.
Века пил кровь ярма их полумесяц
Крал труд и убивал язык родной

Румыны, встанем в гневе, в чести, в стали,
Соединимся в мыслях в чувствах, в ратях
На отчий клич: «У нас Дунай украли!
Ворюг коварных уничтожим Братья!»

Священный крест пред ратью христианской
Девиз свобода и стремленье к цели
Умрём скорей в борьбе со славой новой
Чем жить рабам вновь в прадедов земле.

Ссылки

· Музыка гимна (без слов)

· «Deteapt-te, romne!» mp3

Список литературы:

1. «Imnul naional al Romniei»

2. Valer Rus: «Pentru o istorie a imnului naional» n pagina web a muzeului «Casa Mureenilor» din Braov.

Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гимн_Румынии

Скачать архив с текстом документа