Книгоиздание во Франции

СОДЕРЖАНИЕ: Оглавление Введение ….2 I. История книгоиздания во Франции. ..… ..3 1.1. Известные книгоиздатели Франции (XV - XIX вв.)….. ...3

Оглавление

Введение …………………………………………………………….2

I. История книгоиздания во Франции. ………………..…..............3

1.1. Известные книгоиздатели Франции (XV - XIX вв.)…..……...3

II. Современное состояние книгоиздания во Франции ………….3

2.1. Характеристика французского книжного рынка …………….3

2.2. Французские издательства, выпускающие книги русских

авторов ………………………………………………………………7

Заключение ………………………………………………………….13

Приложение……………………………………………………….…15

Список литературы …………………………………………………20

Введение

Вместе с развитием науки и техники, вместе с развитием общества развивается и книга. Книга, как продукт, созданный в сфере материального производства, имеет вещественную форму, отличающуюся своеобразием и индивидуальностью элементов, характерных для каждого исторического отрезка времени. Книга оказывает воздействие на самую тонкую сферу человеческой личности - на его духовный мир. Под влиянием книги у каждого индивида возникают различные идеи, образы, мысли, которые в процессе бытования формируют совокупное знание, дающее толчок новому витку в развитии общественного сознания.

На протяжении веков человек всегда стремился к новым знаниям. После падения «железного занавеса» активизировались социальные, политические, культурные связи между странами. Знакомство с культурой другой страны всегда способствует лучшему пониманию друг друга.

В России традиционно сильным было влияние французской культуры. Русско-французские литературные и книжные связи насчитывают уже не одно столетие, на протяжении которых книжные потоки в одну и в другую стороны то усиливались, то ослабевали.

Западноевропейские книги, в том числе французские, имели хождение в России уже в конце XVII - начале XVIII века. В этот период был выполнен ряд переводов французских изданий на русский язык, среди них труды военных инженеров, комедия Мольера «Амфитрион» и другие тексты, знакомящие русского читателя с европейской культурой. На протяжении всего XVII века в России крепнет французское культурное влияние. Французский язык - язык дипломатии, становится неотъемлемой частью дворянского воспитания, а французская книга прочно входит как в научный обиход, так и в жизнь, быт привилегированных слоев русского общества.

Одновременно и во Франции появляются описания России, составленные побывавшими здесь французскими путешественниками, жизнеописания Петра I, Екатерины II, книги по истории России. Русская литература XIX века, как важная составная часть мировой художественной культуры, не могла не заинтересовать образованного французского читателя. П.Мериме перевел «Пиковую даму» А.С.Пушкина, а первым русским писателем, получившим широкую известность во Франции, стал И.С.Тургенев. В Париже и сейчас существует библиотека, названная в его честь.

На современном этапе многие мысли, оценки, цифры, проблемы, относящиеся к книжному делу Франции, оказались очень близки российской аудитории. Поэтому изучение истории, современного состояния книгоиздательской деятельности Франции, позволяет наиболее эффективно решать проблемы в книжной отрасли своей страны и открывает широкие перспективы для взаимовыгодного сотрудничества.

Тема данной работы «Книгоиздание во Франции» сейчас, в новом XXI веке, несомненно актуальна. На протяжении веков человек всегда стремился к новым знаниям. После падения «железного занавеса» активизировались социальные, политические, культурные связи между странами. Знакомство с культурой другой страны всегда способствует лучшему пониманию друг друга.

I. История книгоиздания во Франции.

1.1. Известные книгоиздатели Франции (XV - XIX вв.)

Возрастающая потребность в книгах привела в XV веке к введению во Франции книгопечатания. По времени возникновения книгопечатания Франция стояла на шестом месте, но двум ее городам, Парижу и Лиону, было суждено сыграть важнейшую роль в европейском книгопечатании. Поначалу книг было мало, и к тому же, роскошь оформления (применение пластин из металла и слоновой кости, эмали, драгоценных камней) делало книгу дорогой и недоступной для основной массы населения. Но постепенно, с возникновением типографий, книги становятся более дешевыми и, следовательно, более доступными. Книги стали печатать во Франции на своем родном языке. Центром книгопечатания становятся города Париж и Лион.

Значительный вклад в развитии французского книгопечатания внесли талантливые издатели: известный типограф Иоганн Трексель, Жан дю Пре, знаменитый каллиграф и миниатюрист Антуан Верар, издатели-гуманисты Этьенны, Э.Доле, Бадиус, лионский типограф-издатель С.Грифиус, создатель нового шрифта Ф.Дидо и многие-многие другие, имена которых вписаны золотыми буквами в историю французского книгоиздания.

Многие издатели, особенно в эпоху Средневековья, подвергались гонениям со стороны церкви. Так трагически сложилась судьба Этьенна Доле, который был сожжен на костре вместе со своими изданиями. Но, несмотря на гонения, французские типографы продолжали свою деятельность во имя просвещения народа.

II. Современное состояние книгоиздания во Франции.

2.1. Характеристика французского книжного рынка.

В последнее время все заметнее и заметнее изменения, происходящие в сфере книжного бизнеса. Книгоиздательские профессии сегодня продолжают специализироваться. Если в эпоху Дидро книгоиздатель выполнял все операции, связанные с изготовлением и распространением книги, то сегодня подготовка к изданию, полиграфическое исполнение, сбыт, распространение и продажа разграничены.

Французское книгоиздание сконцентрировано в Париже. Другой отличительной чертой являются особые отношения между книгоизданием и государством. Особенно плотные отношения связывают книгоиздание с Министерством культуры, Министерством иностранных дел и Министерством образования. Это сотрудничество привело к принятию ряда законов, которые сегодня обеспечивают особый законодательный режим в сфере книгоиздания.

Во Франции с 1982 года действует закон о фиксированной цене на книгу. Согласно этому закону нельзя превышать отпускную цену издательства более чем на 5%, также нельзя продавать книги ниже отпускной цены.

Этот закон спо­собствует стабильности рынка, позво­ляет уравновешивать интересы всех основных участников процесса доведе­ния книги от автора до покупателя. Есть лишь некоторые исключения из этого правила (скидки до 5% при реализации книг через клубы и при закупке книг библиотекой, а также скидки на учеб­ники). Проставленные на издании но­миналы обеспечили переход конкуренции из сферы цен в сферу качества книжной продукции и услуг. Все более важной для успеха в бизнесе становит­ся предпродажная подготовка книжной продукции. Принятие закона о фикси­рованной цене никак не сказалось на объемах выпуска и продаж, что и подтверждает таблица 1.

Брюссельская комиссия, играющая решающую роль в европейском сообществе, настроена против единой цены на книги. Французские же книгоиздатели отстаивают идею, что книга является необычным товаром, к которому нельзя подходить как к остальным предметам бытового потребления. Во Франции есть закон, согласно которому все книги, которые обращены к категории граждан до 16 лет, в том числе учебные, могут продаваться школьным или общественным библиотекам, библиотекам детских учреждений по цене ниже отпускной. Сейчас издатели борются за то, чтобы ограничить потолок скидок для педагогических организаций, чтобы у одних участников рынка не было преимущества перед другими.

Что касается структуры книгораспространения во Франции, то 70% книг реализуется через магазины различно­го типа (30% — специализированные книжные и по 20% — супермаркеты и магазины смешанного типа, торгующие книжной, аудио-, видео- и мультиме­диа-продукцией), а 30% — через раз­личные каналы внемагазинной торгов­ли (книжные клубы — 20%, почтово-посылочные службы — 10%). Среди тра­диционных книжных магазинов выде­ляются около 200 крупных предприятий с ассортиментом в 50-60 тысяч назва­ний. 4-5 тысяч мелких магазинов (с ас­сортиментом до шести тысяч названий) расположены, как правило, в провин­циальных городках и играют очень важ­ную роль в культурной жизни страны. Очень важна роль оптовиков и дистри­бьюторов, которых во Франции сотни — самого разного вида и масштаба дея­тельности.

Особое внимание во Франции уделяют ныне продви­жению французской книги за пределы страны. Например, с 1989 года успешно действует правительственная программа «Пушкин», ориентированная на мак­симальный сбыт французских книг на территории РФ и других стран СНГ. Но статистика экспорта свидетельствует о некоторых негативных тенденциях. Падают продажи французских изданий на большинстве «малых» нефранкоязычных рынков. Это, по мнению экспертов, свидетельствует о снижении интереса к французскому языку в таких регионах, как, например, в Центральной и Восточной Европе. Крайне нестабильным остается положение с экспортом в страны Африки, Арабского Магриба и Ливан. В таких странах, как Вьетнам, Камбоджа, Таиланд, Тайвань, Южная Корея и Китай французские книги почти не продаются.

Первая десятка французских экспортных рынков приведена в таблице 2.

Во Франции НДС в книгоиздании составляет 5,5%, притом, что в остальных областях - 19%. Кстати говоря, фиксированная цена на книгу и низкий НДС распространены в большинстве стран Европейского союза.

Что же касается ценообразования, то 50% от розничной цены массовых изданий по­лучают книгораспространители (опто­вик — около 20%, магазин— 30%); 20% — прибыль издателя, 10% —автор­ский гонорар, а остальные 20% — себе­стоимость. Применительно к научным изданиям или книгам по искусству эта пропорция существенно меняется. Во Франции каждое последующее десятилетие сохраняется динамика роста цен.

Особый успех, начиная с середины XX века, пришелся на кни­ги в мягких обложках — пейпербеки. На их долю приходится бо­лее 30 процентов оборота на рынке страны. Долгое время они считались наиболее перспективным ви­дом изданий. Успех объясняется тем, что массовый потребитель предпочитает покупать пейпербеки потому, что они в среднем в полтора раза дешевле книг в переплетах, а также потому, что их издают сериями или выпусками привычного стандарта. Шумная реклама настойчиво внушает, что именно в этих сериях покупа­тель найдет произведения более качественные, самые занима­тельные и модные. Иногда их называют выразительно «грошен-буки» — грошовые книги.

Значительную роль играют всевозможные адаптированные издания, приспособленные к образу жизни делового человека. Завоевали успех на рынке издания, рассчитанные на потребление не путем чтения, а путем просмотра. Это, например, так называ­емые дайджесты книги-сокращения. Так, «Анна Каренина» может быть сокращена до восьми страниц текста, а «Крошка Доррит» Диккенса изложена на шести страницах. Или это ко­миксы— книжки-картинки, текст которых ограничивается под­писями под красочными картинками.

Наконец, покетбуки, где все настолько подчинено принципу стандартности, что даже объем произведе­ния классика может быть «подогнан» под серию. Автору, кото­рый творит произведение по заказу, объем задается заранее, если он печатается в покетбуке.

Здесь не лишено значения то обстоятельство, что современно­му книгоиздателю приходится выдерживать жестокую конкурен­цию с новейшими средствами мультимедиа, где все подчинено стандарту формы (дискеты, кассеты). Книжная продукция вы­нуждена следовать этим же путем.

Бестселлер в переводе означает «наиболее продающийся», то есть лидирующий по количеству продаж. Бестселлеры существо­вали всегда. В истории книги, несомненно, бестселлером являет­ся Библия, или, скажем, бессмертный роман Сервантеса «Дон Кихот». Но истинный век бестселлера наступил в эпоху много­миллионных тиражей, когда за успех книги стал бороться сам издатель. К такой книге предъявляется основное рыночное тре­бование: она должна поразить читателя. Основной потреби­тель книги - это массовый читатель: трудящийся интеллигент, мелкий предприниматель. Его покупательский спрос формируется под воздействием общественного мнения, рекламы. Следующая категория потребителей — это люди науки и техники, многочисленный аппарат управления, спрос которых, в дополнение к сказанному выше, определяется потребностями управления и научно-технического творчества.

Третья основная категория потребителей книжного рынка — это люди состоятельные, библиофилы, коллекционеры, многие из которых желают вложить свои сбережения в дорогую или ре­дкую книгу. Наконец, не надо упускать из виду, что формиро­вание книжного рынка во многом зависит от чрезвычайного разнообразия политических, религиозных, этических, художест­венных, чисто психологических особенностей читательского спроса. Соотношение мирового и региональных книжных рын­ков есть важнейшая проблема культуры. Книгораспространение в стране, не­смотря на все амбициозно выражаемые заявления о принципи­альной свободе книжной торговли в демократическом обществе, целиком зависит от экономического и социального состояния общества, от перипетий книжного рынка. «Политика распространения книг неотделима от политики вообще», — отмечает французский книговед.

Французское книгоиздание не получает никакой непосредственной помощи от общественных институтов власти (в то время как французская пресса и кино специально поддерживаются государством). Государство выступает скорее в позиции партнера книгоиздания, чем покровителя.

Для крупных концернов страны характерен выход на потребителя, минуя торговое посредничество. Разъезд­ные агенты издательских фирм с проспектами и образцами книг посещают не только оптовые ярмарки и крупные книготорговые предприятия. Они стремятся обслуживать и мелких торговцев, и универсальную сеть, желающих продавать книги, различные об­щества, библиотеки и даже индивидуальных покупателей.

Социологи отмечают, что, с одной стороны, покупатель все реже посещает книжные магазины, а с другой — стремится поку­пать то, что диктуется модой, рекламой, общественным стандар­том. Это явление объясняется неким психологическим барьером, который именуется «боязнью порога». Магазин в представлении покупателя ассоциируется со школой и экзаменом, и покупатель якобы боится быть «потерянным» в массе книг.

Наиболее современной формой торговли книгами непосредст­венно в издательствах являются книжные клубы. Это доброволь­ные объединения подписчиков, которые доверяют демократиче­ски избранному правлению клуба выбор книг по их заявкам и интересам. Правление книжного клуба в соответствии с этим за­казывает книги издательствам. Их выкуп гарантирован благода­ря предварительным заказам и взносам членов клуба. Как пра­вило, эти издания обходятся подписчикам несколько дешевле, чем если бы они купили их в магазине. При такой системе из стоимости книги исключаются затраты на оптовых и розничных посредников. Наиболее активным подписчикам вручаются бес­платные премии в виде тех же книг. Многие издательские и книготорговые учреждения, не являясь формально книжными клубами, активно используют традицион­ные методы работы клубов: широкая предварительная реклама предназначенных к печати книг, сбор мнений потребителей, се­рийность и пр. К таковым относятся разного рода аукционы и книжные лавки по телевидению с их системой заказов.

Число и товарооборот книжных магазинов во Франции неуклонно увеличиваются. Правда, большинство их, так или иначе, экономически подчинены издательским монополиям. Во Франции они носят имена своих покровителей: «Ашетт», «Фламмарион», «Р.Лаффонт».

Во Франции средства издателей и оптовиков привлекаются для от­крытия так называемых Домов печати, в которых объединены и конторы местной прессы, и розничная книжная торговля, и бю­ро библиографической информации. Концерн «Ашетт» в 1981 г. открыл контору по реконструкции книжных магазинов; предоставляя кредит «независимым» владельцам, он переоборудует их предприятия в духе современного дизайна и компьютеризации процессов.

Однако каждый третий книжный магазин в стране — это небольшое предприятие, где за прилавками стоят сами владельцы и члены их семей. Доля их продажи составляет не более 5 процентов в общем товарооборо­те, но единодушно отмечается доверие покупателя именно к та­кого типа магазинам (есть даже понятие «семейный магазин»).

Хорошо организованы книжные магазины религиозных кор­пораций и политических партий, которые щедро субсидируют их организационные мероприятия, рассматривая деятельность магазинов как часть своей идеологической работы.

В Париже до сих пор одним из крупнейших книжных магазинов считается «Либрери дю Глоб», организованный ког­да-то как предприятие Французской коммунистической партии.

Реконструкция книжной торговли на новых основаниях выра­зилась в образовании так называемых книготорговых цепей («чейн сторс»). В этом отношении крупнейшей является фирма «Ашетт». Получила распространение книжная торговля по бонам (та­лонам, открыткам, чековым книжкам) — разновидность торгов­ли в кредит. Она усиленно рекомендуется рекламой.

Таким образом, несмотря на экономические трудности, книжный рынок Франции не сбавляет оборотов и продолжает наращивать число выпускаемых изданий. Наиболее динамично развивается сегмент пейпербеков, неплохо продаются покетбуки и комиксы. Издания реализуются через книжные магазины или через нетрадиционные каналы распространения - книжные клубы и Дома печати.

Несколько снизился интерес к зарубежной литературе, но, несмотря на это, немаловажная роль на книжном рынке Франции отводится книгам русских авторов.

2.2. Французские издательства, выпускающие книги русских авторов.

Для современного книжного дела Франции харак­терна монополизация всех его отраслей.

Основная масса капитала в области книж­ного дела, книжной торговли и полиграфического производства сосредоточена в руках крупных фирм: «Либрери Ашетт», «Ларусс», «Гастон Галлимар» и других. Наряду с ними есть много мелких, постоянно находящихся на грани банкротства. Процесс концентрации капитала в книжном деле усиливается. Об этом свидетельствует также то обстоятельство, что в Париже сосредоточено более 80% общего числа издательств. В 70-х гг. XX века насчитывалось 374 издательства, из них 175 издательств были мелкими, в которых работало менее 5 человек, и лишь 22 издательства имели свыше 100 человек.

Представляет и защищает интересы французского книжного дела «Общество издателей и книготорговцев». В 1892 под его эгидой был основан «Национальный синди­кат французских издателей» (Le Syntat national des Editeurs), объединяю­щий абсолютное большинство издателей. В 1950 создано «Поручительное общест­во французских издателей», обеспечивающее кредитование в банках на вы­годных условиях. Различаются четыре группы издательств по типу организации продажи книг: ведущие непосредственную продажу книг магазинам: организующие отдельную службу распределения книг [например, кооператив «Форум» (Forum), который объединяет ряд издательств]; перепо­ручившие распространение продукции другой издательской фирме или специальной организации, имеющей собственные книжные магазины.

Книгоиздательская система во Франции децентра­лизована и многотипна. Издательства подразделяются на государственные, финансируемые правительством, и коммерче­ские, частные.

Современные крупнейшие книжные издательства Франции представлены в таблице 3.

В современном мире Франция по числу выпускаемых книг занимает шестое место, а по тиражу - пятое. Литература выпускается по всем отраслям знаний без исключения. Выпуск книг издательствами в 1997-2002 годах представлен в таблице 4.

Современный книжный рынок Франции, со своей сформировавшейся структурой и четко отработанными связями между издательствами, книжными складами и магазинами, может одновременно предложить читателю более 350 тыс. названий книг. Каждый год во Франции появляется около 40 тыс. названий новых книг. Какое место занимает в этом потоке русская книга? Русско-французские литературные и книжные связи насчитывают уже не одно столетие. Сегодня специалисты и любители русской литерату­ры во Франции благодаря накопленным издательским фондам и гибкой системе книгоснабжения имеют воз­можность сформировать достаточно полную библиоте­ку по художественной литературе, истории, философии, экономике и другим направлениям, составленную из книг русских авторов на французском языке.

Основную часть книг русских авторов (более 70% всех изданий) представляют произведения художествен­ной литературы. При этом предпочтение отдается про­заическим произведениям современных писателей. Пуб­лицистика и история составили около 10% книг (21 на­звание), книги по искусству - 8% (17 названий), прак­тически отсутствует детская литература.

Наиболее издаваемый русский автор во Франции — это Ф.М. Достоевский (15 книг за 2 года), за ним сле­дует В.В. Набоков (10 книг), А.П. Чехов (9 книг), М.А. Булгаков (8 книг). Чаще всего это переиздания или допечатки тиража в карманном формате.

Главный интерес для французских издателей пред­ставляет современная русская литература. Они внима­тельно следят за новыми именами, появляющимися на нашем литературном небосклоне, и с завидной опера­тивностью переводят и публикуют их произведения. Иногда получается так, что только после опубликова­ния на Западе книга обретает право быть напечатанной в России (например, роман О. Стрижака «Мальчик» или «Бедные родственники» Л. Улицкой).

В 1994-95х самым популярным современным русским писателем являлась Нина Берберова. В эти годы четыре французских издательства выпустили девять ее книг. В поэзии наиболее популярна Цветаева. Ее книги вышли в издательствах Souterraine, Rivagesii Librairie du Globe.

Среди поэтических новинок нельзя не отметить «Ан­тологию русской поэзии» (ноябрь 1995), вышедшую в издательстве Gallimard. Редактор книги Катя Гранофф (Katia Granoff) перевела более 84 русских поэтов, от Ло­моносова до наших дней. Усилия переводчицы были от­мечены Французской академией.

Издание драматических произведений занимает не­значительное место, этот жанр литературы предназна­чен более для профессионалов, чем для широкого чита­теля. Во Франции существует ряд специализированных театральных издательств, таких как Arche, Librairie theatrale, Actes Sud/Papier, LAvantscene, Theatre и др. Но в середине 90-х годов только в одном из них - Actes Sud/Pa­pier — появились новые издания русских пьес: Н.В. Го­голь, «Ревизор», «Женитьба», «Игроки».

Многие литературные издательства имеют театраль­ные серии или подсерии, например «Folio theatre» (Gal­limard). В них публикуются главным образом произве­дения русских классиков: М.Ю. Лермонтов, «Маскарад» (Imprimerie Nationale, серия «Repertoire Comedie Franсaise»); А.П. Чехов, «Вишневый сад» (Ed.de 1Aube); М.А. Булгаков, «Адам и Ева» (Dumerchez, серия «Scene»). Единственная пьеса современного авто­ра, которую удалось обнаружить, драма А. Вампилова «Прошлым летом в Чулимске» вышла в издательстве LAge d Homme(серия «Theatre vivant»).

Все новинки в области изобразитель­ного искусства связаны с издательствами Flammarion и LAge dHomme.

В 1994-1995 гг. были опубликованы книги двух из­вестных русских кинорежиссеров. Издательство Seuil со­брало под заголовком «7 видений» («Sept visions») семь сценариев Сергея Параджанова. «Cahiers du cine­ma», журнал, признанный наиболее интеллектуальным французским кинематографическим изданием, публи­кует также около 12 книг в год по кино и фотографии. Этот журнал выпустил в свет «Дневник Андрея Тарковского. 1970—1985 гг.».

Издательство Arthaud, выпускает серию путево­дителей «Guides Artaud» по городам России для путешественников с неболь­шими доходами Особенность его состоит в том, что он написан человеком «отсюда», профессио­нальным московским переводчиком, автором ряда по­собий по французскому языку Альбертом Андуняном.

GALLIMARD

Старейший французский издательский дом Gallimard, основанный в 1911 г., является крупнейшим из­дательством, управляемым прямыми потомками своего основателя Гастона Галлимара. Его каталог содержит более 13 000 названий, среди которых произведения рус­ских авторов занимают прочное место. В этом издатель­стве в 20—30-е годы публиковались многие русские эмигранты, такие как 3. Гиппиус, нобелевский лауреат 1933 года И. Бунин, А. Ремизов и др.

Callimard - основной издатель русской литературы во Франции. Имена русских авторов встречаются во многих сериях, выпускаемых издательством: классики русской литературы входят в массовые серии карманных книг «Folio» и «Folio bilingue», а также в элитарную, с развер­нутым справочным аппаратом, серию «Pleiade», серии «Llmaginaire», «Poesie/Gallimard». Современные авторы появляются в сериях «Du monde entier» и «Arcades».

В карманной серии «Folio», можно найти имена всех крупных русских писателей XIX в.

Серия «Folio bilingue» делится на несколько подсерий с параллельными текстами на французском языке и языке оригинала. Первыми русскими авторами, вошед­шими в нее, стали Н.В. Гоголь и И.С. Тургенев, а затем к ним присоединились книги Ф.М. Достоевского («Кроткая» и «Сон смешного человека») и сборник рассказов А.П.Чехова («Дама с со­бачкой», «Архиерей», «Невеста»).

ACTES SUD

С момента своего основания в 1987 г. это провинци­альное издательство (его штаб-квартира находится в городе Арль на юге Франции) было ориентировано на переводную литературу. Его основатель, Гюбер Ниссен, специалист в области книгоиздания и профессиональ­ный переводчик, член Ассоциации французских пере­водчиков художественной литературы (ATLF), поставил себе задачу «собрать немецкие, скандинавские, италь­янские, испанские, русские, греческие, австрийские, бельгийские и многие другие тексты».

Первые переводы с русского появились в каталоге его издательства в 1980 г., но настоящего триумфа Нис­сен добился в 1985 г. после встречи с Н. Берберовой и публикации ее повести «Аккомпаниаторша». Очень быстро Н. Берберова стала одним из основных авторов издательства, ее книги завоевали признание француз­ского читателя.

Вслед за Берберовой в каталог Actes Sud вошли про­изведения и других русских писателей, в основном пред­ставителей русской классической литературы XIX в., таких как Ф. Достоевский, А. Пушкин, А. Чехов. Новые переводы их произведений были выполнены Андре Марковичем, часто сотрудничающим с этим и другими издательствами.

FLAMMARION

Flammarion, один из старейших семейных издатель­ских домов во Франции, основанный еще в 1876 г., и сейчас принадлежит прямым потомкам Эрнеста Фламмариона — Шарлю-Анри Фламмариону, руководителю издательства, и двум его братьям. С 1989 г. этот дина­мично развивающийся издательский дом присутствует и на российском книжном рынке, выпуская переводы из принадлежащих ему серий карманных книг «Jai lu». Во Франции же была создана серия «XX век русский и советский», в которой публиковались как романы (А. Маканин, «Человек убегающий», 1991), так и пуб­лицистика (А.Собчак, «Хождение во власть», 1991, во французском переводе книга получила название «Chronique dune chute annoncee»).

В 90-е годы издательство сделало упор на рус­скую классику. В серии «GF-Flammarion», ориентиру­ющейся на издание лучших произведений французских и иностранных писателей и философских текстов, вы­шли произведения А.П. Чехова, Л.Н.Толстого, Ф.М. Достоевского.

FA YARD

Впервые переводы современных русских писателей появились в каталоге издательства в 1982 г. Это были произведения А.И. Солженицына «В круге первом», «Ра­ковый корпус», «Один день Ивана Денисовича». С тех пор Солженицын является одним из ведущих авторов издательства, его книги не исчезают из каталога. Было издано собрание сочинений А.И. Солженицына.

Конец XX века был отмечен выходом в свет докумен­тального исследования Арк. Ваксберга «Отель «Люкс», посвященного судьбам делегатов III Интернационала.

Следует отметить, что выход в свет книг, как Солже­ницына, так и Ваксбера вызвал ряд публикаций в спе­циальных литературно-книжных изданиях, таких как журнал А. Пиво «Lire» или газета «Quinzaine litteraire», в которой рецензируются наиболее интересные и значи­тельные новинки французского книгоиздания.

VERDIER

После английской, немецкой (серия «Der Doppelgan-ger»), испанской (серия «Otra Меmоria) и итальянской (серия «Terra dAltri») литературы, издательство Verbier приступило в 1992 г. к русской серии, дав ей название «Slovo». Ее руководитель, Элен Шатлен, переводчица А.П. Чехова, А. Амальрика и Б. Пастернака, была орга­низатором многочисленных манифестаций, кино- и ви­деопросмотров о русских диссидентах. Первой книгой ее серии стал сборник рассказов С. Кржижановского («Marque-page», февраль 1992), затем появился роман Б. Хазанова «Анти-время». В 1993 г. вышли «Клуб убийц букв» С. Кржижановского и первая часть эссе В. Шаламова «Все или ничего».

LES EDITIONS DE LA LIBRAIRIE DU GLOBE

Магазин русской книги «Глобус» был открыт в Париже в 1953 г. Небольшое издательство, существую­щее при магазине, специализируется на выпуске энцик­лопедий, словарей, монографий по русскому языку, школьной лингвистической литературе, книгах по ту­ризму. В 1992 г. издательство решило начать выпуск двуязычной серии русской поэзии. Ее открыли сборни­ки О. Мандельштама. А. Тарковского и Ф. Тютчева. В 1993 г. серия пополнилась именами А. Ахматовой (пре­дисловие к книге ее стихов написал И. Бродский) и М. Цветаевой. Третьей новинкой 1993 г. стали «Двена­дцать стульев» И. Ильфа и Е. Петрова.

SEUIL

Издательство Seuil, появившееся перед второй ми­ровой войной (1935), развернуло свою деятельность и добилось успеха уже после. 1945 г. Сейчас это крупное универсальное издательство имеет в своем каталоге око­ло 9 тыс. названий. Ежегодно оно готовит к изданию примерно 450 новых книг. Кро­ме уже упоминавшегося сборника сценариев С. Парад­жанова, вышедшего в серии «Fiction Cie», издательство выпустило повесть М. Булгакова «Морфий» (карманная серия «Po­ints Roman»), «Мертвые души» Н.В. Гоголя (серия «Lecole des lettres»), «Роман без вранья» А. Мариенгофа (серия «Le don des langues»).

A. MICHEL

Издательство было создано в 1901 г. Сейчас оно име­ет каталог из 6 000 названий и публикует около 380 книг в год. В его рамках существует серия «Domaine russe», которой руководит переводчица Люся Катала, активно сотрудничающая с современными русскими писателя­ми. Благодаря ее усилиям во французских переводах появились книги Ф. Абрамова, В. Астафьева, 3. Богус­лавской, Ю. Домбровского, Вен. Ерофеева, М. Кураева, А.Рыбакова, А.Стрижака и др.

Русские новинки появились также в издательствах С. Bourgois, Belles lettres, Circe, Denoel Difference, Griot и других.

Характерной чертой современного этапа стало сни­жение интереса французских книгоиздателей к совре­менной русской литературе. Это объясняется отсутстви­ем, несмотря на появление большого количества новых имен, столь значительных фигур в нашей литературе, как, например, А.И. Солженицын, чьи произведения, появившие­ся в 70-х годах на Западе, покорили европейского чита­теля, а также трудностями, которые переживает в по­следние годы французское книгоиздание. Эти причины и заставляют издателей обращаться к классике как к ме­нее рискованному и более дешевому варианту.

Исходя из вышеизложенного, можно сказать, что редкое французское издательство не внесло свой вклад в увеличение выпуска книг в стране в целом. Французские читатели с большим вниманием относятся к книгам русских авторов, которые выпускаются в ряде издательств: GALLIMARD, ACTES SUD, FLAMMARION, FA YARD, VERDIER, SEUIL и др. Но из-за ряда причин, перечисленных выше, внимание французских издателей направлено на русскую классику, как к наиболее проверенному варианту.

Таким образом, современный книжный рынок Франции со своей сформировавшейся структурой и четко отработанными связями между издательствами, книжными складами и магазинами несмотря на экономические трудности постоянно растет. Для книжного рынка страны характерна монополизация всех его отраслей. Книгоиздательская система децентрализована и многотипна. Издательства подразделяются на государственные и коммерческие, литература в них выпускается по всем отраслям знаний. Большая часть изданий (ок. 70%) выпускается офсетным способом, остальные 30% - глубокой или высокой печатью. Но в настоящее время появление новых технических средств полностью заменило процесс офсетной печати цифровым набором.

Среди изданий наиболее динамично развивается сегмент пейпербеков. Неплохо реализуются покетбуки и комиксы. Основными потребителями книги являются: массовый читатель, люди науки и техники и люди состоятельные - библиофилы, коллекционеры.

70 % книг реализуются через магазины различного типа, а 30% - через различные каналы внемагазинной торговли.

В стране каждый третий магазин частный, в Париже имеются благотворительные магазины, организованные различными обществами.

Наиболее современной формой торговли книгами являются добровольные объединения подписчиков, так называемые книжные клубы. Для их работы характерна реклама предназначенных к печати книг, сбор мнений потребителей, аукционы и книжные лавки по телевидению. Средства издателей и оптовиков привлекаются для открытия Домов печати.

Немаловажное значение отводится экспорту французской книги. Успешно развиваются и крепнут русско-французские книжные связи. Основная часть книг русских авторов, издаваемых во Франции, посвящена современному состоянию России, политической ситуации в стране, основным событиям русской истории. Значительное количество издательств имеет в своих каталогах книги, переведенные с русского языка.

Но в последнее время статистика экспорта свидетельствует о снижении интереса французских книгоиздателей к современной русской литературе. Основной причиной этой ситуации является отсутствие значительных фигур в нашей литературе. В связи с этим приоритет французских издателей направлен на русскую классику, как на менее рискованный и более дешевый вариант.

Заключение

Книга - великое творение человеческого гения. Изобретение печатного станка явилось поворотным пунктом в истории мировой цивилизации, и за шесть столетий, прошедших с тех пор, произведения печати заняли такое место в духовной жизни людей, что по силе влияния их, пожалуй, нельзя сравнить ни с какими другими средствами культуры и просвещения.

О том, как изобретение книгопечатания сказалось на социаль­ной, экономической и культурной жизни Франции трудно судить, не рискуя впасть в преувеличения или, напротив, в недооценку - слишком уже сложный механизм причин и следст­вий пришел в движение с появлением типографского искусства, как, впрочем, всегда бывает при переходе человечества с одной ступени развития на другую. А то, что этот переход произошел так стремительно, еще больше осложняет дело.

В эпоху инкунабул значительная часть усилий печатников тратилась на то, чтобы сделать печатные книги неотличимыми от рукописных. Отсюда — текст в две колонки, готический шрифт и крупный формат, и только позднее, когда наметилось расширение читательской аудитории, печатная книга обрела собственный, при­сущий ей облик. Но те пятьдесят или шестьдесят лет, в течение которых печатная и рукописная книги существовали параллельно, отнюдь не упрощают картину, тем более что речь идет об одном из самых блестящих периодов в истории французской культуры и экономики.

Большую роль в развитии французского книгопечатания сыграли такие издатели как: Этьенны, Э. Доле, С. Грифиус, Дидо, А. Воллар и многие другие. Значительных успехов достигли французские книгопечатники в оформлении книги. Поначалу книги отличались роскошью оформления. Для украшения использовались пластины из металла и слоновой кости, эмаль, драгоценные камни. В эпоху позднего средневековья и Возрождения в рукописных книгах применялись переплеты типа «Seme». В XVII веке широкое развитие получила гравюра на меди, используется стиль «fanfare». XVIII век отличается обилием изданий, украшенных чудесными гравюрами на меди. В бордюрах, виньетках господствует стиль рококо, активно используются мозаичные переплеты, но наиболее характерен стиль «den-tele». Для дорогих изданий XIX века начали применять гравюры на стали; повсеместное распространение получило стереотипирование, литография постепенно вытесняется ксилографией. В XX веке усилилась механизация переплетного дела, преобладают дизайнерские методы оформления книг, выпускается множество массовых и специализированных изданий в бумажной обложке.

Наряду с книгопроизводством возникла и развилась разветвленная и ускоренная система сбыта книжной продукции и, следо­вательно, информации, которая теперь за относительно короткий срок поступала в самые отдаленные уголки страны. Знание, бывшее уделом немногих, сделалось достоянием массовой аудитории.

На современном этапе книгоиздательская система Франции децентрализована и многотипна. Хорошо развита полиграфия. В стране активно действуют книжные клубы, хорошо развита сеть магазинов; книжная торговля смыкается с мелким производством средств мультимедиа, существует торговля в кредит. Прогресс науки и техники открыл новые возможности для развития книжного дела. Благодаря научно-технической революции развивается производство книг, активно используется компьютерная техника, но, вместе с тем, появились новые проблемы (нехватка площадей для издательств, нерентабельность книжных магазинов и т.д.), разрешением которых занимается правительство. Огромное внимание уделяется экспорту французской книги; развиваются и крепнут русско-французские связи. Особый интерес французские издатели проявляют к современной русской литературе и классике. Такие издательства как GALLIMARD, ACTES SUD, FLAMMARION, FA YARD, VERDIER, SEUIL имеют в своих каталогах книги русских авторов.

На состояние и перспективы развития французского книжного дела все большее влияние оказывают внешние факторы. В своем выступлении на XV Московской международной книжной выставке-ярмарке генеральный секретарь профсоюза французских книгоиздателей Жан Сарзана отметил, что “примером негативного влияния внешних факторов является недавнее решение комиссии ЕС, отказавшейся от введения единого номинала на книги на территории всей Западной Европы, в том числе и во Франции.

Приложение

Таблица 1 Выпуск книг по разделам литературы

Разделы литературы

2001

2002

изм.,%

Информационные науки

1345

1141

-15,2

Философские науки

2152

2296

6,7

Религия

1205

1309

8,6

Общественные науки

8781

8851

0,8

Социология

645

685

6,2

Политика

757

764

0,9

Экономика

821

709

-13,6

Право

1259

1263

0,3

Социальные условия, криминал

610

626

2,6

Образование — Педагогика

660

616

-6,7

Языки

506

547

8,1

Естественные науки, математика

993

880

-11,4

Техника — Прикладные науки

4349

4275

-1,7

Медицина

614

542

-11,7

Здоровье — Диета

622

650

4,5

Кулинария

741

816

10,1

Управление предприятием

879

875

-0,5

Искусство — Спорт

3684

3828

3,9

Общие вопросы искусства

440

481

9,3

Архитектура

293

261

-10,9

Изобразительное искусство

597

630

5,5

Фотография

388

356

-8,2

Музыка

344

295

-14,2

Кино — телевидение

259

276

6,6

Спорт

512

602

17,6

Литература

17 186

17956

4,5

Литературоведение

1271

1254

-1,3

Развивающая детская литература

1082

901

-16,7

Детская художественная

3424

3781

10,4

Детская нехудожественная

953

960

1,7

Комиксы

1598

1894

18.5

Поэзия

811

874

7,8

Драматургия

418

383

-8,4

Проза французских авторов

3049

3159

3,6

Эссе, очерки

373

511

37,0

Мемуары

228

238

4,4

Юмор, сатира

239

260

8,8

Фантастика

531

496

-6,6

Детективы

1141

1158

1,5

Проза зарубежных авторов

1077

1088

0,6

География. Биография. История

4369

4644

6,3

Региональные проблемы

534

581

8,8

Туризм (путеводители)

1285

1400

9,6

Биографии

1270

1271

-0,6

История Европы

245

257

4,0

История Франции

265

287

8,3

Всего

44618

45787

2.6

Таблица 2

Первая десятка французских экспортных рынков «продажа в млн. евро»

Страна

2001

2002

% изм.

Бельгия

129,0

129,6

0,5%

Швейцария

85,8

86,8

1,1%

Канада

69,3

77,3

11,6%

Германия

42,6

41,1

-3,6%

США

38,8

33,8

-12,8%

Великобритания

18,9

20,2

7,2%

Испания

18,7

19,6

4,9%

Италия

16,7

17,4

3,8%

Нидерланды

10,8

11,5

6,2%

Марокко

10,7

11,3

5,9%

Таблица 3.

Название издательства

Специализация

«Кальман Леви»,

«Боккар» (Boccard),

«Кастерман»,

«Арман Колен» (Armand Colin), «Фламмарион»,

«Гастон Галлимар»,

«Марсель Ди­дье» (Marcel Didier),

«А. Файар»,

«Альбен Мишель»,

«Нельсон»,

«Плон» (Plon),

«Бернар Грассе»,

«Филипаччи» (Hlipacchy).

Универсальная литература.

Научные издания финан­сируются преимущественно государст­вом, общественными учреждениями и меценатами. Широкую издат. деятель­ность развернул «Национальный центр научных исследований» (НЦНИ) (Cent­re national de la Recherche Scientifique), осн. в 1939. Печатная продукция НЦНИ носит универсальный характер. Наряду с ним существует «Центр университет­ской документации и Общество по из­данию уч. пособий для высшей школы» (Centre de Documentation universitaire et Societe dEdition denseignement Su-perieur reunis)

« Дюно» (Dunod),

«Готье-Виллар» (Gauthier-Villars),

«Пресс юниверситер де Франс».

Частные научные издательства

«Ларусс»

«Кийе» (Quillet).

Энциклопедии и справочники

«Ассосиасьон текник маритим э аэронотик» (Association Technique Maritime et Aeronautique),

«Блондель ла ружри» (Blondel la Rougerie),

«Фарнез» (Farnese),

«Пейо» (Payot),

«Бубе э K°» (Boubee et Cie),

«Берже-Левро» (Berger-Levrault),

«Эрманн» (Hermann),

«Эдисьон текник» (Edi­tions techniques),

«Эдисьон Ламар (Edition Lamarre).

Литература по естественным наукам и технике.

«Эдисьон де бон пастёр» (Edition de Bon Pasteur),

«Эдисьон ди серф» (Edition du Cerfs),

«Спес» (Spes),

«Ф. Леру» (F. Leroux).

Католические издательства

«Лэколь де луазир» (Lecole de loisir).

Детская литература

«Либрери Ашетт» (Hachette)

Учебники, научная и художественная литература, книги для детей и юношества, иллюстрированные издания, карманные книги.

Editeurs Francais Reunis

Произведения классиков русской литературы.

«Либрери де ла Лэн» (Librairie de la Lain),

«Либрери Истра» (Librai­rie Istra),

«Либрери де Шанз элизе» (Librairie des Champs Elysees),

«Мань-яр» (Magnard),

«Лемер» (Lemerre),

«Лез эдисьон дю шен» (Les Editions du Chene),

«Робер Лаффон» (Robert Laffont).

Художественная литература

«Боккар»,

«Серкль дар,

«Эдисьон Кармен Гийар» (Edi­tion Carmen Guillard),

«Эдисьон Альбер Морансе» (Edition Albert Moranсe),

«Катр шмен» (Quatre Chemins).

Литература по архитектуре и искусству

Таблица 4.

Выпуск книг издательствами в 1997-2002 годах.

Издательство

1997

1998

1999

2000

2001

2002

Harmattan

1095

1069

1244

1297

1580

1473

Gallimard

851

918

1045

1040

1012

1183

Hachette

932

1164

986

1125

1061

1125

Nathan

686

869

708

698

741

850

Pu de France (PUF)

731

816

760

632

722

743

Flammarion

573

575

556

599

684

632

Seuil

521

493

574

609

654

614

Rocket

323

420

530

500

590

597

AlbinMichel

399

414

430

471

508

521

Jai lu

367

446

394

436

631

457

Ellipses-Edition Marketing

285

354

469

434

477

430

Harlequin

-

-

-

184

426

421

LGF(Livre de poche)

335

316

389

365

406

417

Dunod Editeur

272

366

408

445

461

409

Actessud

325

347

323

377

495

401

De Vecchi SA

195

237

278

256

247

316

Список литературы:

1. Баренбаум, И.Е. История книги: Учебник / И.Е.Баренбаум.- М.: Книга, 1984.- 326 с.

2. Владимиров, Л.И. Всеобщая история книги: Др. Мир, Средневековье, Возрождение, XVIII в./Л.И.Владимиров.- М.: Книга, 1988.- 310 с.: ил

3. Герчук, Ю.Я. История графики и искусства книги: Учебное пособие для студентов / Ю.Я.Герчук.- М.: Аспект-Пресс, 2000.- 320 с.

4. Деловая хроника // Книжное дело.- 1994.- №1.- с. 96-99.

5. Деловая хроника // Книжное дело.- 1995.- №5.- с.90.

6. Деловая хроника // Книжное дело.- 2002.- №2.- с.26.

7. История печати: Учебное пособие / Под ред. Я.Н.Засурского.- М., 2001.- 289 с.

8. История книги/ Под ред. А.А.Говорова., Т.Г.Куприяновой.-М.: Светотон, 2001.- 400 с.

9. Итоги работы книжной индустрии Запада в 2001 г// Книжное дело.- 2002.- №4.- с. 46-60.

10. Итоги работы книжной индустрии Запада в 2002 г // Книжное дело.- 2003.- №4.- с. 67-83

11. Кацпржак, Е.И История письменности и книги/ Е.И.Кацпржак; Ред. Е.М. Алехина.- М.: Искусство, 1955.- 356 с.: ил

12. Книговедение: Энциклопедич. словарь/ Гл. ред. Н.М.Сикорский.- М.: Совет. энцикл., 1982.- 662 с.

13. Книгопечатание как искусство: Типографы и издатели 18-19 в.в. о секретах своего ремесла.- М.: Книга, 1987.- 382 с.: ил

14. Книготорговые организации: Адресный справочник.- М.: Книжн. Палата, 2002.- 236 с

15. Кто издает русские книги во Франции // Книжное дело.- 1996.- №1.- с. 66-70

16. Мировой книжный рынок// Книжное дело.- 2002.- № 4.- с.45-46

17. От кремня до кремния/ Под ред. Д.Джованнини; Пер. с итал. М.К.Размахнина.- М.: Радио и связь, 1991.- 160 с.: ил.- (История средств массовой информации)

18. Пятнадцатая московская международная книжная выставка // Книжное дело.- 2002.- №3.- с.9-10.

19. Сарзана, Ж. Радости и беды европейских издателей / Ж.Сарзана //Первое сентября.- 2002.-6 августа.- с.3-4.

20. Светланова, Р. Первое собрание французских городов XVI-XVIII века / Р.Светланова // Библиотека.- 1998.- № 4.- с.91-92

21. Фомин, А.Г. История и современное состояние. Книговедение как наука / А.Г.Фомин.- Л., 1931.- 162 с.

22. Энциклопедия книжного дела/Под ред. Ю.Ф.Майсурадзе, А.Е.Мильчин, З.П.Гаврилов и др.- М.: Юристъ, 1988.- 533 с.-(Книжное дело / Отв. ред. Ю.Ф. Майсурадзе.)

Скачать архив с текстом документа