Некоторые принципы словарного описания русской разговорной речи (Постановка задачи)

СОДЕРЖАНИЕ: Разговорная, просторечная, жаргонная лексика, синтаксис, характерный для устного дискурса, - обычное явление не только во всех видах бытового общения, но и в публичных сферах, в средствах массовой информации.

Некоторые принципы словарного описания русской разговорной речи (Постановка задачи)

Л. П. Крысин

1. Предварительные замечания

1.1. В последние два десятилетия значительно возросла коммуникативная роль устно-разговорных форм речи. Разговорная, просторечная, жаргонная лексика, синтаксис, характерный для устного дискурса, - обычное явление не только во всех видах бытового общения, но и в публичных сферах, в средствах массовой информации. Это движение «разговорности» в указанные сферы началось, по-видимому, со времени, когда политики перестали говорить по бумажке, когда в электронных средствах массовой информации - на радио и телевидении - стали популярными разного рода устные и при этом не подготовленные заранее интервью, ток-шоу и другие формы свободного общения. Лингвисты пишут о невиданной прежде и не характерной для русского языка коллоквиализации публичных сфер общения (то есть насыщении их разговорными элементами). В связи с этими явлениями весьма актуальной становится изучение современной русской разговорной речи, в частности, ее лексических ресурсов и особенностей, то есть, в частности, словарное ее описание.

1.2. Начатое в 2007 году в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН исследование проблем лексикографического описания русской разговорной речи (РР) опирается на цикл работ, осуществленных в 70–80-е годы ХХ в. коллективом авторов под руководством Е. А. Земской - см. [РРР-1973; РРР-1978; Земская, Китайгородская, Ширяев 1981; РРР-1983], а также [Земская 1978; Разновидности 1988; Земская 2004; Капанадзе 2005 (раздел «Проблемы изучения русской устной речи»); Китайгородская, Розанова 1999; Красильникова 1990; Крысин 1988] и нек. др.

По сравнению с периодом, представленным в указанных работах, русская разговорная речь начала ХХI века претерпела некоторые изменения, касающиеся, в частности, состава ее словаря и соотношения различных ее слоев.

Эти изменения вызваны массовым проникновением в РР элементов просторечия и жаргонов, смещением ряда экспрессивно-стилистических характеристик слов, передвижкой - в пределах РР - некоторых групп лексики из одних функционально-стилистических слоев в другие: например, слова и обороты, традиционно присущие внутригрупповому или, во всяком случае, непубличному общению, имеющие в словарях пометы прост., жарг., груб., вульг., в современных условиях устной коммуникации могут использоваться не только в фамильярном общении хорошо знакомых друг с другом людей, но и, например, в публичной (но при этом также устной спонтанной) речи журналистов, политиков, представителей власти, депутатов Госдумы и других групп носителей литературного языка.

Тем самым современная РР по ее лексико-фразеологическому составу отличается от той РР, которая описана в указанных работах: она неоднородна, диффузна по составу, включает в себя как лексические единицы, традиционно имеющие словарную помету «разг.», так и единицы, имеющие просторечное и жаргонное происхождение, но активно употребляющиеся в непринужденной устной речи носителей русского литературного языка.

2. Приступая к разработке принципов словарного описания русской разговорной речи, необходимо в самом начале кратко ответить на следующие вопросы:

1) Что мы описываем? - Ответ: устную неподготовленную речь представителей интеллигенции второй половины ХХ - начала ХХI века. Почему именно интеллигенции? Потому, что традиционно именно интеллигенция является основным носителем литературного языка, а разговорная речь в том понимании, которого мы придерживаемся в работе над толковым словарем русской разговорной речи, представляет собой одну из двух разновидностей литературного языка (вторая разновидность - книжный, или кодифицированный, язык).

2) Как описываем? - Ответ: в форме толкового словаря русской разговорной речи (ТСРР).

3) Что представляет собой типовая словарная статья планируемого словаря? - Ответ: типовая словарная статья представляет собой совокупность расположенных в определенном порядке зон, каждая из которых содержит один вид лингвистической, коммуникативной, прагматической или энциклопедической информации о разговорном слове.

3. Постановка задачи словарного описания современной русской разговорной речи требует формулирования определенных принципов, относящихся как к описываемому объекту, так и к характеру разрабатываемого толкового словаря.

3.1. Принцип диффузности.

Лексика современной РР не имеет четких границ. В ней есть как единицы, бесспорно принадлежащие разговорной разновидности литературного языка (напр., слова с суффиксом - к(а), полученные так называемым стяжением, - универбы: читалка, раздевалка, текучка и многие другие типы слов и лексических значений) [1], так и разного рода заимствования из некодифицированных подсистем - территориальных диалектов, городского просторечия, социальных и профессиональных жаргонов; определенную часть современной русской РР составляет так называемый общий сленг - слова типа крутой (парень), беспредел, наехать, разборка, откат и т. п. - см. об этом [Ермакова, Земская, Розина 1999; Розина 2005]. Все эти лексические слои должны получить отражение в словаре с соответствующими пометами (прост., жарг., сленг и т. п.). Критерием включения их в словарь служит употребительность в современной РР (разумеется, некоторого субъективизма здесь не избежать) [2].

3.2. Принцип дифференциальности.

Этот принцип реализуется (1) при составлении словника: в словник включаются лишь те слова, которые по каким-либо своим характеристикам свойственны разговорной речи, и (2) в характере словарной статьи: в ней описываются не все лингвистически существенные свойства слова, а только те, которые присущи ему как единице разговорной речи (см. принцип 3.3).

3.3. Принцип маркированности.

В словаре описываются слова, которые маркированы в следующих отношениях

:- фонетически: имеют формальные признаки разговорной фонетики: [ч’эк] ‘человек’, [ско?къ] ‘сколько’, [гът] ‘говорит’, [бу?ьт] ‘будет’, [ка?кн’ьт’] ‘как-нибудь’ и т. п.;

- морфологически: имеют формальные признаки разговорной морфологии, например, разговорные аффиксы (открывалка, врачиха, генеральша; сказануть, садануть; здоровенный, длиннющий, малюсенький);

- синтаксически: могут занимать в высказывании позицию, характерную именно для устно-разговорной речи, но не для речи кодифицированной: например, сополагаемые глагольные формы - вместо управляющих и управляемых: ездил смотрел квартиру - вместо ездил смотреть квартиру;

- семантически: ср., например, значения слов вещь, дело, штука, реализуемые в контекстах типа Ты такими вещами не шути! Сауна - дело хорошее; С ним неприятная штука случилась (попытка систематизировать различные контексты употребления этих трех существительных предпринята в работе [Соколова 2007]); «размытость» значений глаголов типа шпарить, наяривать (см. об этом, в частности, [Апресян 1967: 29–30]) и под.

Особого внимания заслуживают метонимические смещения значений, когда слово в разных коммуникативных ситуациях может приобретать метонимические и при этом «размытые» значения: У вас на даче вода есть? (= 1) водопровод; 2) водоем, в котором купаются) [3]; Говорят, Греф на нефть уходит (= на управление добычей нефти? на организацию ее поставок в другие страны? на финансирование нефтедобывающих предприятий?).

Метонимическими по своей природе являются также: названия болезней по больному органу (У нее сердце), врачей - по объекту их специализации (Ухогорлонос не принимает; Рентген сегодня только в два придет), отделений больницы - по отрасли медицины (Ее отвезли в хирургию; В терапии коек не хватает; А урология в вашей больнице есть?), отделов магазина - по видам продуктов (Сахар у вас в крупах или где? Нарезку по сто тридцать пробейте, пожалуйста, в колба?сы! У вас раньше в хлебе сухарики продавали, сейчас нет? - Ты щас на каком отделе? - В инструментах; отчетливее всего это метонимическое значение реализуется в локативе), событий - по месту, где они произошли (На Лейк-Плесиде у нее было две золотых (= на Олимпиаде в Лейк-Плесиде); После Чернобыля (= после атомного взрыва на АЭС в городе Чернобыле) столько кале?к осталось!) или по объекту, относительно которого совершаются определенные действия (На квасе много не заработаешь = на продаже кваса);

- стилистически:

а) функционально-стилистически: слово может иметь при себе характеристику, указывающую на функционально-стилистические и жанровые особенности его употребления (например, слова типа оперативка, планёрка, летучка, пятиминутка употребительны в профессиональных разновидностях РР);

б) экспрессивно-стилистически: слово может иметь при себе в словаре помету, указывающую на ту или иную его экспрессивную окрашенность: неодобр., пренебр., презр., груб., вульг. и т. п.; возможны двойные стилистические характеристики слова или оборота: ср. прослушка (У них установили прослушку) - по словообразовательной структуре слово прослушка - разговорное, по сфере употребления - профессиональное; ср. также новые значения у некоторых глаголов с приставкой про- (напр., проплатить, пролечить, проколоть) - они также должны получить двойную помету: разг. [4] + проф.;

– прагматически: появление слова в речевой цепи объясняется «внешними» (нелингвистическими) условиями общения; ср., например, слова и обороты - свидетельства так наз. хезитации (как бы, типа 5, будем говорить, так сказать, значит и т. п.).

4. Специфика разговорной лексической или фразеологической единицы по сравнению с единицами других подсистем языка часто бывает связана с обстоятельствами устной коммуникации, поэтому указание на такие обстоятельства является одним из компонентов лексикографической информации. Например, сильно редуцированные формы типа [ч’эк] ( человек) и [гът] ( говорит) характерны главным образом для быстрого произношения и в так называемой слабой фразовой позиции, а в других речевых и фразовых условиях редукция не столь радикальна (ср.: Ну, ты и челове?к! произносится: [ч’ьлав’э?к] - сильная фразовая позиция; - Там было человек сто?! произносится: [ч’э?к] и даже [ч’ьк] - слабая фразовая позиция). Следовательно, словарная статья слов человек и говорить будет содержать указание на то, в каких условиях устной коммуникации и как именно произношение этих слов подвергается редукции.

5. Структура словарной статьи.

Словарная статья ТСРР имеет вид строгой последовательности зон, в каждой из которых содержится один вид информации о слове: о его семантике (толкование), лексической и семантической сочетаемости и парадигматических связях, о морфологии, синтаксисе, особенностях произношения, фразеологии, прагматике.

Зоны словарной статьи разделяются метками, указывающими на характер сведений, содержащихся в данной зоне. Эти метки таковы:

DEF - зона толкования; толкование может сопровождаться стилистической пометой;

LSEM - зона, где описываются особенности лексической и семантической сочетаемости слова и парадигматические связи с другими словами: синонимами - метка Syn, антонимами - метка Ant, конверсивами - метка Conv, аналогами - словами, близкими (но не синонимичными) данному по смыслу, - метка Analog; упоминаемые в этой зоне лексические единицы также должны принадлежать разговорной речи и иметь в ТСРР соответствующую словарную статью на своем алфавитном месте;

MORPH - зона, где описываются морфологические особенности слова, а именно, характерные для РР ограничения на реализацию тех или иных грамматических значений (напр., «только несов.» или «только сов.» при некоторых глаголах, «только мн.» или, напротив, «мн. нет» при тех или иных именах существительных и т. п.);

SYNT - зона, где описываются синтаксические особенности слова, в том числе разного рода ограничения использования в тех или иных конструкциях (см. образцы словарных статей в Приложении);

PHON - зона, где описываются произносительные особенности слова, а именно, отличия в его произношении от того, как должно произноситься это слово согласно орфоэпическим нормам кодифицированного литературного языка;

PHRAS - зона устойчивых выражений с данным словом (в том его значении, которое описывается в ТСРР);

PRAGM - зона, где описываются прагматические особенности слова.

Вход в словарную статью (то есть само заголовочное слово) не имеет метки.

Каждая зона может включать иллюстративный материал в виде речений или в виде реальных примеров из записей РР. Запись иллюстративных примеров дается в обычной нотации, с соблюдением орфографических и пунктуационных норм; в зоне PHON используется фонетическая транскрипция.

Надо подчеркнуть, что в словарных статьях ТСРР описываются именно особенности слова как единицы РР, но не вообще все его свойства как единицы языка. Поясним это на примере. В статье слова вода, которое должно фигурировать в ТСРР лишь в своих «разговорных» значениях, зона MORPH будет содержать помету «мн. нет», которая необходима для описания именно этих значений (в некоторых других значениях этого слова, которые не являются «разговорными», такое ограничение необязательно - ср.: А во?ды уж весной шумят); указание же на грамматический род этого существительного, обычно содержащееся во всех толковых словарях, в нашем словаре отсутствует.

Многие из перечисленных зон не являются лексикографически обязательными: они заполняются только при наличии соответствующих особенностей у описываемого слова. Зона входа и зона DEF присутствуют во всех словарных статьях: содержание зоны DEF позволяет определить, в каком именно значении данное слово является предметом описания в словарной статье ТСРР.

Каждое значение многозначного слова описывается самостоятельно, с использованием всех необходимых зон и соответствующих меток. При взаимных отсылках к статьям, описывающим многозначные слова, соответствующие словарные единицы, на которые делается отсылка, снабжаются номерами их значений (в скобках; см. образцы словарных статей).

Приложение. Образцы словарных статей [6]

ВОДА?. I. 1. DEF: ‘Водоём как место для купания’. У вас на даче вода есть, где купаться? 2. DEF: ‘Система водоснабжения’. Им еще воду не подвели. MORPH: мн. нет. II. DEF: перен. ‘Бессодержательное многословие’. В докладе одна вода. MORPH: мн. нет. PHRAS: лить воду - говорить бессодержательно и долго. Хватит воду лить - скажи, чего тебе надо?

ГДЕ?-НИБУДЬ. 1. DEF: ‘В какое-либо, точно не известное, но приблизительно называемое время’. Зайдите где-нибудь в пол-десятого. LSEM: Syn: что-нибудь (1). PHON: в быстрой речи произносится как [гд’э?н’т’]. 2. DEF: ‘О приблизительном числе, количестве чего-л.’. Мы теряем на этом где-нибудь процентов девять. LSEM: Syn: что-нибудь (2), что-то. PHON: в быстрой речи произносится как [гд’э?н’т’].

ЗАГОРА?ТЬ. DEF: ‘Пребывать в вынужденном бездействии’. Полдня загорали без раствора. MORPH: только несов.

ЗАРА?ЗА. 1. DEF: ‘Негодяй, подлец’ (бран. презр.). Этот ваш начальник (эта ваша начальница) - такая зараза! MORPH: сущ., ж. 2. DEF: восклицание с резко отрицательной оценкой предмета, относительно которого совершается какое-л. действие (бран.). Зараза этот замок, никак не открывается! MORPH: междом.

ПРА?ВИЛЬНО. DEF: ‘Так, как должно, в соответствии с действительностью’. LSEM: Syn: верно, так, так ведь. SYNT: в диалоге может завершать вопрос, обращенный к собеседнику в ожидании одобрения собеседником того, что сказал говорящий. Ведь мы же и не настаивали на этом, правильно? PHON: часто произносится как [пра?л’на] или [пра?л’нъ].

ПРЯ?МО. DEF: ‘Очень похож на кого-л.’. Ну и загорел! Прямо негр! LSEM: Syn: просто, просто-таки, прямо-таки. MORPH: частица. SYNT: 1) употребляется преимущественно в восклицательных предложениях в позиции предиката; 2) не может быть употреблено в вопросительном предложении; 3) не может быть употреблено с отрицанием. PHON: часто произносится как [пр’ам].

ХОДИ?ТЬ. DEF: ‘Двигаться, переступая ногами’. MORPH: только несов. SYNT: 1) в формах прошедшего времени может сополагаться с формой прошедшего времени глагола, указывающего цель движения. Да я только что ходил платил за телефон. Вчера ходили смотрели дачу; 2) в конструкциях соположения ходить не может быть употреблено с отрицанием (если отрицание появляется перед ходил(и), то следующий за этой словоформой глагол должен иметь форму инфинитива: Ты не ходил платить за квартиру?). LSEM: Analog: бегать, ездить, побежать, поехать, пойти. PHON: формы 2-го и 3-го лица ед. числа и 1–3 лиц множ. числа могут произноситься с выпадением звука [д’]: [хо?иш], [хо?ит], [хо?им], [хо?ит’и], [хо?jът]. Мы по этой улице давно не [хо?им]; Что вы тут без конца [хо?ит’и], только грязь от вас!

ХОДО?К. DEF: ‘О мужчине: любитель женщин, ловелас’ (жарг.). Ох, он и ходок - ни одной юбки не пропустит! Они оба - такие ходоки, ой-ой-ой! LSEM: Syn: бабник. SYNT: употребляется обычно в позиции предиката и в сочетании с усилителями в виде оценочных прилагательных или частиц типа ну и, ох и.

ЧТО?-НИБУДЬ. 1. DEF: ‘В какое-либо, точно не известное, но приблизительно называемое время’. Готово будет что-нибудь числа двадцатого. LSEM: Syn: где-нибудь (1). 2. DEF: ‘О приблизительном числе, количестве чего-л.’. Что-нибудь около половины выпускников работают не по специальности. Там что-нибудь литров сто еще есть. LSEM: Syn: где-нибудь (2), что-то. PHON: в быстрой речи произносится как [што?н’т’], [ч’о?н’т’]. Дай мне [што?н’т’] [ч’о?н’т’] острое, никак пробку не открою.

ЧТО?-ТО. DEF: ‘О приблизительном числе, количестве чего-л.’. Их было что-то человек десять-двенадцать. Что-то около тонны осталось. LSEM: Syn: где-нибудь (2), что-нибудь (2). PHON: в быстрой речи произносится как [шо?тъ], [ч’о?тъ]. Он всё время [шо?тъ] [ч’о?тъ] придирается.

Примечания

1. По подсчетам В. И. Беликова, в толковом словаре С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой только на буквы А-В 1137 слов и значений с пометой «разг.».

2. В словаре [Химик 2004] его автор руководствовался очень широким представлением о том, что такое современная устно-разговорная речь: ставя задачу описать всё экспрессивное, чем характеризуется современный устный дискурс, он включил в словарь не только грубо-просторечную и жаргонную лексику, но и лексику обсценную (см. достаточно обоснованную критику позиции В. В. Химика в рецензии [Шимчук 2006]). Такой подход к квалификации русской разговорной речи принципиально отличается от того, который обоснован в цитированных выше работах московской лингвистической школы: РР рассматривается в последних как разновидность литературного языка. Такое понимание статуса РР лежит в основе и предлагаемого к разработке толкового словаря русской разговорной речи.

3. Пример М. В. Китайгородской.

4. Помета «разг.» может показаться излишней в словаре, который и так называется словарем разговорной речи. Однако, учитывая пестроту состава современной РР и присутствие в ней разнородных по происхождению и по стилистической окраске единиц (см. п. 3.1), эта помета необходима - наряду с пометами «прост.», «проф.», «жарг.» и др.

5. См. работу [Князев, Князев 2007], где сделана попытка проследить функции, которые выполняют в речи слова этого рода.

6. Некоторые из данных ниже слов описываются только в одном из присущих им значений.

Список литературы

Апресян 1967 - Ю. Д. Апресян. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М., 1967.

Ермакова, Земская, Розина 1999 - О. П. Ермакова, Е. А. Земская, Р. И. Розина. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона. М., 1999.

Земская 1978 - Е. А. Земская. Русская разговорная речь: Лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 1978.

Земская 2004 - Е. А. Земская. Язык как деятельность. М., 2004.

Земская, Китайгородская, Ширяев 1981 - Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, Е. Н. Ширяев. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М., 1981.

Капанадзе 2005 - Л. А. Капанадзе. Голоса и смыслы: Избранные работы по русскому языку. М., 2005.

Китайгородская, Розанова 1999 - М. В. Китайгородская, Н. Н. Розанова. Речь москвичей: Коммуникативно-культурологический аспект. М., 1999.

Князев, Князев 2007 - М. Ю. Князев, Ю. П. Князев. «Типа» и «как бы» по данным национального корпуса русского языка // MegaLing 2007. Горизонти прикладно лiнгвiстики та лiнгвiстичних технологiй. (Международная научная конференция. Партенит, 24–29 сентября 2007). Сімферополь, 2007. С. 128–129.

Красильникова 1990 - Е. В. Красильникова. Имя существительное в русской разговорной речи: Функциональный аспект. М., 1990.

Крысин 1988 - Л. П. Крысин. Гипербола в русской разговорной речи // Проблемы структурной лингвистики. 1984. М., 1988. С. 95–111.

Разновидности 1988 - Разновидности городской устной речи / Отв. ред. Е. А. Земская, Д. Н. Шмелев. М., 1988.

Розина 2005 - Р. И. Розина. Семантическое развитие слова в русском литературном языке и сленге: Глагол. М., 2005.

РРР-1973 - Русская разговорная речь / Отв. ред. Е. А. Земская. М., 1973.

РРР-1978 - Русская разговорная речь: Тексты / Отв. ред. Е. А. Земская и Л. А. Капанадзе. М., 1978.

РРР-1983 - Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология Лексика. Жест / Отв. ред. Е. А. Земская. М., 1983.

Соколова 2007 - С. В. Соколова. Характеристика дискурсивной функции лексем вещь, дело, штука в свете корпусных данных // MegaLing 2007. Горизонти прикладно лiнгвiстики та лiнгвiстичних технологiй. (Международная научная конференция. Партенит, 24–29 сентября 2007). Сімферополь, 2007. С. 151–152.

Химик 2004 - В. В. Химик. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. СПб., 2004.

Шимчук 2006 - Э. Г. Шимчук. Рец.: В. В. Химик. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. СПб.: Норинт, 2004 // Рус. яз. в науч. освещении. 2006. № 12. С. 298–303.

Скачать архив с текстом документа