Памятники древнеанглийского языка

СОДЕРЖАНИЕ: ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РФ РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. И.КАНТА ФАКУЛЬТЕТ ЛИНГВИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ КАФЕДРА ТЕОРИИ ЯЗЫКА И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РФ

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. И.КАНТА ФАКУЛЬТЕТ ЛИНГВИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ КАФЕДРА ТЕОРИИ ЯЗЫКА И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Е.Н. Рыдалова

ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Реферат

Работу выполнила:

Студентка ФЛиМК, 1-го курса группы 2АТМ

Е. Н. Рыдалова

Калининград

2009

Содержание.

Введение…………………………………………………………………………………….3

Глава I История древнеанглийского языка ……………………………………………. 4

1. Диалекты древнеанглийского периода……………………………………………… 6

2. История письменности……………………………………………………………….. 7

2.1. Руническое письмо………………………………………………………………..7

2.2. Вульфилианское (или готское) письмо………………………………………….8

2.3. Латинское письмо………………………………………………………………....8

Глава II Памятники древнеанглийского языка ………………………………………...9

1. Прозаические памятники……………………………………………………………..10

1.1. Памятники уессекского диалекта……………………………………………….10

1.1.1. переводы короля Альфреда……………………………………………….10

1.1.2. Англосаксонская летопись (хроника)……………………………………..11

1.1.3. произведения аббата Эльфрика……………………………………………12

1.1.4. Проповеди Вульфстана……………………………………………………..13

1.2. Памятники нортумбрийского диалекта………………………………………….14

1.2.1. Гимн Кэдмона……………………………………………………………….14

1.2.2. Предсмертная песнь Беды…………………………………………………..14

1.2.3. Надписи на руническом ларце……………………………………………...15

1.3. Памятники мерсийского диалекта………………………………………………...15

1.4. Памятники кентского диалекта…………………………………………………...15

2. Поэтические памятники ………………………………………………………………16

2.1. Поэма «Беовульф»…………………………………………………………………16

2.2. Поэма «Феникс»……………………………………………………………………17

2.3. Поэмы монаха Кюневульфа……………………………………………………….18

Заключение………………………………………………………………………………….20

Список литературы…………………………………………………………………………21

Введение.

«Памятники древнеанглийского языка» - одна из интересных и актуальных тем в изучении истории английского языка.Без изучения истории языка вряд ли можно представить, откуда произошло то или иное слово, какие у него корни, почему люди говорят или пишут именно так, а не иначе.Поэтому эта тема привлекала людей много лет назад и привлекает до сих пор. Изучение памятников древнеанглийского языка очень важно для изучения истории языка.

История английского языка засвидетельствована с конца 7 в. – времени, от которого до нас дошли первые письменные памятники. Древнеанглийский язык принадлежит к нижней западно-германской ветви индоевропейской семьи языков. Этот язык родственен северным германским языкам (исландскому и скандинавским языкам, датскому, норвежскому и шведскому), восточным германским языкам (ныне мертвому готическому), и другим западно-германским языкам (например, фризскому). Древнеанглийский, как греческий и латынь, является языком, в котором лицо, число и время в глаголах, и род, число и падеж в существительных, прилагательных и местоимениях, образовывались добавлением особых окончаний к словам или внутренним изменением слова.Памятники древнеанглийской письменности сохранились на всех диалектах, но больше всего на уэссекском; это обусловлено его особым положением в англосаксонском мире.

Глава I . История древнеанглийского языка.

Английский язык известен по письменным памятникам начиная с VII века нашей эры. Его история делится на три основных периода: 1) древнеанглийский— до исхода XI века; 2) среднеанглийский — с конца XI до конца (или последней четверти) XV века; 3) новоанглийский — с конца XV века до настоящего времени. При общем постепенном развитии языка в его истории наблюдаются эпохи более быстрого и более медленного развития. Это и является основанием для разделения истории языка на периоды.

Что касается начала древнеанглийского периода, то его следует относить к V веку нашей эры, так как в этом столетии те древнегерманские говоры, из которых сложился английский язык, были принесены в Британию англо-саксонскими племенами и прочно заняли значительную часть ее территории: это обусловило, с одной стороны, их относительную изолированность от прочих древнегерманских говоров, а с другой — постоянную тесную связь между ними, превратившуюся в связь между говорами одного языка — древнеанглийского. Таким образом, древнеанглийский период начинается долитературной эпохой, т. е. эпохой, не оставившей нам текстов на данном языке. Захватывая часть (примерно два века) древнеанглийского периода, долитературная эпоха, естественно, включает в себя и предшествующий период — до V в., тот период, когда

еще на материке, в иных условиях и при иных взаимоотношениях, развивались различные говоры, образовавшие впоследствии древнеанглийский язык.

Древнеанглийский язык образовался из говоров различных германских племен населявших в IV—V вв. н. э. Ютландию и северо-западные области Германии, прилегающие к Северному морю. Важнейшими из этих племен являются англы, саксы и юты. В V в. (по преданию — в 449 г.) они начали завоевание и заселение Британии, которая до начала этого века (410 г.) была римской провинцией, но основное население которой оставалось кельтским и лишь частично подверглось романизации. К VII веку германские племена захватили большую часть острова, и за местным кельтским населением сохранились лишь северная Шотландия (к северу от залива Ферт-оф-Форт) и отдельные области на западе (Стрэтклайд, Уэльс и Корнуол). На захваченной территории образовалось несколько государств. Первыми вторглись на Британские острова юты, которые поселились в Кенте, на острове Уайт и на противолежащей острову полосе Британии. К западу и северу поселились саксы, вторгшиеся на остров вследза ютами; в некоторых местах саксы переходили реку Темзу. К северу от саксов земли были захвачены англами.

Многочисленные говоры англов, саксов, ютов и некоторых других племен, рано утративших свою самостоятельность, сгруппировались в Британии в несколько относительно крупных диалектов, составляющих древнеанглийский язык. Этот язык стал называться англский— по имени англов. Отсюда и современное название английского языка—English. Но нередко древнеанглийский язык называют также англо-саксонским, так как германское население Британии древнеанглийского периода принято обозначать названием англо-саксы. Это название населения прочно утвердилось в науке. Изредка оно встречается и в древности, но обычно в древнеанглийских источниках все англо-саксы, независимо от первоначальной принадлежности к тому или другому племени, называются англами.

В древний период английский язык был распространен на небольшой территории. Число говорящих на английском языке исчислялось приблизительно одним миллионом. Язык существовал в совокупности племенных диалектов. Единый литературный образец в этот период отсутствовал. Количество слов исчислялось несколькими десятками тысяч. Заимствованных слов было сравнительно мало, не больше одной тысячи. При этом основная масса заимствований проникла в английский язык из латыни.

Грамматический строй в древнеанглийский период характеризовался довольно развитой системой окончаний. Древнеанглийские окончания в большем количестве случаев, чем в современном английском языке, выражали грамматические значения синтетически, т. е. совмещали значения нескольких грамматических категориальных форм: ср. (fisc)-as — именительный падеж, и множественное число. Фонетический состав древнеанглийского языка характеризовался, прежде всего, тем, что в безударно положении различалось несколько гласных звуков, а с их помощью и формы слов: ср. да. scipe кораблю, scipu кораблии scipa кораблей.В отличие от древнеанглийского языка в современном английском языке различение форм основывается больше не на противопоставлении гласных, а на противопоставлении согласных: ср. на. works [w:ks] — настоящее время— и worked [w:kt] — прошедшее время. Кроме того, фонетический состав древнеанглийского языка характеризовался параллелизмом гласных: каждому краткому гласному в этот период соответствовал долгий гласный того же качества. В древнеанглийском языке отсутствовали дифтонги сужения на i и u.

1. Диалекты древнеанглийского периода.

Германцы образовали семь королевств; это были (считая с севера на юг) Нортумбрия, состоявшая из двух частей - Берникии и Дейры, в центральной части - Мерсия и к востоку от нее - Восточная Англия, к югу - Эссекс, Суссекс и Уэссекс и на юго-востоке - Кент. Эти семь государств в дальнейшем объединились в четыре основных королевства - Нортумбрию, Мерсию, Уэссекс и Кент, в границах которых образовались четыре диалекта: нортумбрийский, мерсийский, уэссекский и кентский. Таким образом, мы видим, что племенной принцип был нарушен после переселения германцев в Британию: одно племя – англы - образовало два государства - Нортумбрию и Мерсию; соответственно, нортумбрийский и мерсийский диалекты представляли собою продолжение и разветвление племенного диалекта англов в новых условиях территориально ограниченных варварских королевств. С другой стороны, фризы как племя совершенно исчезли, не образовав особого государства, и, соответственно, среди древнеанглийских диалектов мы не находим фризского. Иначе говоря, дальнейшее развитие диалектов происходит в территориальных рамках; племенной принцип заменяется территориальным; развитие диалекта определяется границами государства, в котором на нем говорят.

Четыре англосаксонских королевства вели между собою постоянную борьбу за гегемонию. Вначале главенствующее положение принадлежало то Нортумбрии, то Мерсии, но в первой половине IX в. Уэссекс занял бесспорно ведущее место.

С возвышением Уэссекса начинают, видимо, стираться резкие грани между англосаксонскими государствами; по крайней мере, слово Angelcynn-буквально, «род англов» - начинает употребляться по отношению ко всем жителям Британии, независимо от их принадлежности к англским или саксонским государствам, a Englelond - обо всей стране (хотя это название возникло как обозначение «страны англов»). Очевидно, с этого времени можно говорить об образовании английской народности.

2. История письменности.

Еще в конце VI в. началась христианизация Британии. К концу VII в. христианство утвердилось во всей стране. Введение христианства сыграло очень важную роль в дальнейшем государственном и культурном развитии англосаксонских государств. С одной стороны, христианская церковь с самого начала вела постоянную борьбу с короной, представлявшей светскую власть, за расширение прав церкви на участие в управлении страной; строились монастыри, стремившиеся получить большие земельные наделы; был введен особый налог («десятина») в пользу церкви. С другой стороны, монастыри стали центрами образованности, которая в Англии, как и везде в средневековой Европе, носила клерикальный характер. При монастырях создавались библиотеки из рукописей, переписываемых монахами, велись летописи. Таким образом, весьма важным фактом культурного влияния церкви было создание письменности.

Для древнегерманских языков известны следующие три вида письма, имевшие более или менее значительное распространение:

1) руническое письмо,

2) вульфилианское (или готское),

3) латинское письмо.

2.1 Руническое письмо.

Руническое письмо - алфавит, применявшийся у германцев со 2-3 вв. до позднего средневековья. Вышло из употребления с распространением латинского письма. Знаки Рунического письма, руны, вырезались преимущественно на металле, камне и дереве, отсюда их своеобразные заостренные начертания. Они издавна употреблялись и в

качестве магических знаков (подобно другим письменам у различных народов), причем такое их употребление сопровождалось таинственным шептанием. Первоначально

слово руна , по-видимому, относилось именно к тайне магического применения письма, так как древнейшее значение этого слова — тайна, секрет, секретный разговор.Но затем это же слово стало обозначать и самые письменные знаки — руны (однако современные англ. rune, нем. Rune руна являются позднейшими заимствованиями из исландского). Так как руны известны у различных германских племен — восточных, северных (скандинавских) и западных, то руническое письмо может быть названо общегерманским. В древнейшей известной нам системе рунического письма различалось 24 знака. Взятые вместе, они составляли так называемый 24-значный рунический ряд, в котором каждая руна занимала определенное традиционное место.

2.2 Вульфилианское (или готское) письмо.

Вульфилианское (готское) письмо - особый алфавит (27 знаков), применяемый во всех известных рукописях на готском языке. Создателем считается переводчик готской Библии епископ Ульфила. В основе Готского письма лежит греческое унциальное письмо 4 века, на что указывают начертания большинства букв, а также порядок их следования, известный из так называемой Алкуиновой рукописи (9-10 вв.). К греческой традиции восходит использование диграфов для обозначения монофтонгов, а также букв с числовым значением (напр., а=1, b=2, i=10, r=100). Начертания некоторых букв (h, s и др.) восходят к латинице, а в начертании u, о большинство исследователей усматривает влияние рунического письма.

2.3 Латинское письмо.

Латинское письмостало применяться к германским языкам в результате введения христианства в тех странах, где утверждалось господство римской церкви, которая, в противоположность греческой (в частности, и арианской), не допускала богослужения на местных (народных) языках. Таким образом, христианство, шедшее прямо или косвенно из Рима, требовало от служителей культа известного владения латинским языком. При значительных церквях и монастырях устраивались школы, в которых преимущественно и происходило обучение латинской грамоте. При этом первоначально совершенно не имелось в виду применение латинского письма к германским языкам. Но латинский язык был не только языком церкви: он выступал и как официальный письменный язык в законах, грамотах.

Глава II . Памятники древнеанглийского языка.

Наиболее древние герман­ские надписи (начиная с III в. н. э.) использовали рунический алфавит, состоявший из 24 знаков, содержавших только вертикальные и косые линии. Это объясняется тем, что эти знаки вырезались на камне, дереве или металле. Наиболее широко руны применялись у скандинавов. Происхождение этого алфавита не выяснено, хотя в общем, считают, что это - один из южно европейских алфавитов в сильно модифицированном виде.

Найдено всего два древнеанглийских памятника рунической пись­менности. Это-надпись на каменном кресте, стоящем вблизи деревни Рутвелл в юго-западной Шотландии (the Ruthwell Cross). Текст надписи - стихотворение религиозного содержания. Второй руниче­ский памятник - шкатулка из китового уса, найденная во Франции. Шкатулка украшена резьбой, изображающей сцены из древнегерманской и римской мифологии, и окаймлена надписью, повествующей о легендарных существах.

Памятники древнеанглийской письменности сохранились на всех диалектах, но больше всего на уэссекском; это обусловлено его особым положе­нием в англосаксонском мире. Политическое возвышение Уэссекса сказалось и на его общем культурном подъеме, особенно в эпоху царствования короля Аль­фреда (вторая половина IX в.)

1. Прозаические памятники.

1.1 Памятники уэссекского диалекта.

Уэссекский диалект гораздо полнее других сохранен письменностью. Поэтому в качестве образца древнеанглийского языка обычно берется именно этот диалект и, если не делается особых оговорок, под древнеанглийскими фазами слов в первую очередь подразумеваются уэссекские диалектные варианты. Однако до IX в. Памятники уэссекского диалекта незначительны (отдельные грамоты). Тексты большого объема, написанные на этом диалекте, появляются в конце IX века.

1.1.1. Переводы короля Альфреда.

Одной из первых книг, переведенной по заказу Альфреда с латинского участником его кружка, Верфертом, были Диалоги Григория I (540-604 гг.), того папы, по инициативе которого англо-саксы были обращены в христианство. Диалоги представляют собой сборник назидательных историй о нравах и чудесах святых людей. Сам Альфред, по свидетельству Ассера, занялся первоначально книгой исторических заметок, собранных им из разных источников и переводов (Handboc или Enchiridion). До нас она не дошла. По свидетельству того же хрониста, следующим переводом Альфреда, сделанным им еще с помощью Ассера, был перевод трактата Боэция Об утешении философией (Deconsolationephilosophiae, 524 г.), одного из самых популярных сочинений европейского средневековья. Под пером Альфреда сочинение Боэцияприобретает христианский колорит, так как он принимает автора захристианина, угнетаемого Теодорихом, который изображен им кровожаднымтираном, гонителем христианства и просвещения; но Альфред стоит всецело настороне просвещенного римлянина также и потому, что посреди бедствий своейродины и своих тяжелых трудов по ее устроению он сам нуждается в утешениях разума и возбуждающих бодрость примерах. Перевод пяти книг трактата Боэцияпоэтому нередко окрашивается у Альфреда в чисто личные тона. Весьмалирически передает он, например, характеристику Боэцием золотого века,когда не существовало еще морских разбойников, и прямо намекает напрограмму своей собственной деятельности, когда характеризует условия,необходимые для хорошего правителя. Окончивперевод, Альфред обратился к нему еще раз и попытался стихами передать рядстихотворных частей трактата Боэция.

Следующими переводами Альфреда были вольно переданные англо-саксонской прозой Монологи блаженного Августина с дополнениями из других его сочинений (О государстве божьем) и трактатов других писателей (Григория, Иеронима), а также перевод Обязанностей пастыря (Cura pastoralis, по-англо-саксонски Hierdeboc) папы Григория. Эти переводы Альфред предназначал для клириков своего времени, монастырских наставников и учителей. Он перевел также Всемирную историю испанского епископа V в. Орозия. КнигаОрозия (Historiarum adversus paganos lib. VII) - написана им по внушению его друга, блаженного Августина, и называется иногда О несчастиях мира (De miseria mundi), так как составлена была с целью противодействовать мнению, будто христианство явилось причиной всевозможных распрей и бедствий человечества. Эта книга была Альфредом не только переработана, но и дополнена. Сделанные Альфредом на основании устных рассказов путешественников при его дворе три самостоятельных вставки в перевод, касающиеся географии современной ему Европы, особенно драгоценны, так как представляют собою единственные в своем роде географические и этнографические наблюдения, сознательно сделанные в такую раннюю пору.

Литературная деятельность Альфреда не ограничилась одними лишь переводами; к оригинальным его произведениям можно причислить, например, его введение к составленному им новому законодательному кодексу, хотя, конечно, это введение, как и весь кодекс, не принадлежит к художественной литературе. Но все произведения Альфреда, в первую очередь его переводы, безусловно относятся именно к литературным памятникам прежде всего по тому влиянию, какое они оказали на дальнейшее развитие литературы. Альфред может быть назван создателем литературной англо-саксонской прозы. Последующие англо-саксонские прозаики лишь продолжали его дело.

1.1.2. Англо-саксонская летопись (хроника).

Важным памятником древнеанглийского периода является Англо-саксонская летопись (хроника). Англо-саксонская летопись представляет собой ряд параллельны объединенных в книге записей событий. Эти записи велись в англо-саксонских монастырях, начиная

с VII века. Во второй половине IX века они были объединены и пополнены в Уинчестере, столице Уэссекской Англии. Эти ранние Уинчестерские летописи впоследствии переписывались в самом Уинчестере и в других местах Англии (Abingdon, Canterbury, Worcester, Peterborough), увеличиваясь за счет более поздних вставок и ежегодной записи последующих событий.

Из всех рукописей наиболее важными являются две: Раrкеrская

рукопись, записи в которой вплоть до 891 г. Сделаны на уэссекском диалекте переписчиком IX столетия, и которая, таким образом, является наиболее ранней из

сохранившихся рукописей, и так называемая Peterboroughская летопись, в отличие от других летописей продолжающаяся вплоть до 1154 г.; последние записи в ней (1122—1154), написанные на северовосточном мидлендском диалекте того времени, представляют собой весьма ценный образец языка раннего среднеанглийского периода. Язык переводов Альфреда и древнейшей части англо-саксонской хроники отличают от позднейшего уэссекского как староуэссекский, или раннеуэссекский.

1.1.3. Произведения аббата Эльфрика.

Эльфрик был прежде всего педагогическим деятелем. Ряд его книг написан с учебными целями: таковы, например, его латинская грамматика для англо-саксов или Беседа (Colloquium) на латинское языке, интересная не столько сама по себе, сколько по англо-саксонским вставкам, написанным между строками латинского текста; эта книга должна была служить руководством по технике перевода с латинского на англосаксонский; тем же целям служили учебные хрестоматии - извлечения из сочинений Беды, сокращенные и приспособленные для школьной практики. Первый сборник проповедей Эльфрика возник в 990-991 гг., второй в 994 г.; в каждом из них по 40 проповедей. Возникновение их связано, очевидно, с тем, что после реформы клиру было предписано каждое воскресенье обращаться с наставлениями к пастве; в целях наилучшего воздействия на слушателей они написаны на народном языке, а не по-латыни, что придает им особый интерес. Второй сборник проповедей Эльфрика, а также сорок житий, написанных им около 996/997 г., еще ближе к запросам времени и уровню его читателей, но в этих книгах сильнее, чем прежде, звучат призывы к покаянию; они написаны в период нового усиления датских вторжений. В этих сборниках также силен повествовательный элемент; в проповеди вкрапливаются рассказы из жизни местных англо-саксонских святых, - нортумбрийца Дрихтхельма, мерсийца Иммы и др. Жития Эльфрика близки к художественной литературе и по той роли, какую они играли для читателей этой эпохи, - являясь, в сущности, занимательными в сюжетном смысле повествованиями. Эльфрик увлекается рассказом, изображает жизнь и людей, пользуясь доступными ему бытовыми красками. В житие св. Свитхуна он включает, например, даже воспоминания о своей собственной юности. Стилистической форме этих произведений Эльфрик также уделяет пристальное внимание. Писания Эльфрика имели большой успех, по крайней мере в монастырский кругах; об этом свидетельствует не только сравнительное обилие дошедших до нас рукописей их, но и следы воздействия их на других писателей X и начала XI вв. 1.1.4. Проповеди Вульфстана. Из англо-саксонских проповедников более позднего периода рядом с Эльфриком должен быть упомянут Вульфстан (Wulfstan), которого отождествляют с исторически засвидетельствованным между 1002-1023 гг. епископом Вустерским и архиепископом Йоркским. Он считался замечательным оратором, и перу его приписывали свыше пятидесяти проповедей. От Эльфрика Вульфстан отличается гораздо более изощренной стилистической техникой. Ритмизация прозы, обильно встречающиеся у него аллитерации, ассонансы, рифмы, в связи с особой патетикой присущей ему манеры, создают впечатление витийства, рассчитанного на особый эффект. Ему чужда простая повествовательная манера Эльфрика, и он вообще избегает повествований, даже касаясь библейских эпизодов. Вульфстан - суровый моралист и беспощадный обличитель. Он обращается к современникам с гневом и горечью библейских пророков. Сильное впечатление оставляет относящаяся к 1014 г. проповедь Вульфстана К англам в то время, когда они особенно угнетаемы были датчанами. Бедствия времени пробудили в Вульфстане ораторский дар; он призывал к покаянию, громил распространенные в народе мирские забавы, предлагая, например, сжечь музыкальные инструменты. Смелообличал он также англо-саксонскую знать. Это был несомненно сильный и суровый человек, мощный деятель безвременья; в тот период, когда Англия, политически объединенная с Данией, переставала уже жить самостоятельной государственной жизнью, он бесплодно старался сплотить национальный силы, остановить начавшееся общественное разложение, расшатывавшее нравственные устои. Этим объясняется продолжительность его влияния на литературные и даже юридические памятники последующей эпохи; проповедь Вульфстана использованы, например, в законах Данута.1.2. Памятники нортумбрийского диалекта. Возвышение натумбрии сопроваждалось распространением в ней христианства. Ирландские монахи обращают в христианскую веру пиктов на севере Британии, затем возникают монастыри на территории и на территории Нортумбрии, и христианство охватывает всю северную часть Британии. В период своего рассвета Нортумбрия была культурным центром, признанным не только в Британии, но и на континенте.

Нортумбрийский диалект известен по небольшому числу памятников, из которых наиболее ценны древнейшие, относящиеся к VII—VIII вв.:

1.2.1. Гимн Кэдмона.

Кэдмон — первый из английских поэтов, имя которого сохранилось. Он жил в Йоркшире и умер предположительно около 680 г. в монастыре, находившемся в Streaneshealhe (Уитби). Из всех стихов, когда-то приписывавшихся Кэдмону, только Гимн

является бесспорно его собственным произведением. Песнь Кэдмона о мироздании, относящуюся к VII веку и, по утверждению Бэды, написанную пастухом Кэдмоном, поэтом-самоуч­кой, жившим в аббатстве Уитби в Йоркшире. Эта песнь состоит из девяти строк. По свидетельству Бэды, Кэдмон сложил целый ряд поэм на библейские темы, однако они до нас не дошли.Гимн Кэдмона, дошедший до нас в двух списках: нортумбрийском — без особенностей — и уэссекском — с особенностями уэссекского диалекта. Бесспорно, смешение в большой степени обусловливалось как перепиской англских оригиналов уэссекскими писцами, так и соединением черт различных диалектов в языке самих англо-саксонских поэтов. Однако следует указать также на вполне реаль-

ную возможность смешения диалектов в самой жизни.

1.2.2.Предсмертная песнь Беды.

Беда, обычно называемый Беда Достопочтенный (673—735), был англо-саксонским священником и историком. Его главная работа «Церковная история английского народа»(Historia Fcclesiastica gentis Anglorum),написанная по латыни в 731 г., а в IX в. переведенная на древнеанглийский язык, является одним из весьма важных источников для изучения древней истории Британии, хотя Беда и не всегда четко разграничивает в ней действительные события и легенды.

1.2.3. Надписи на руническом ларце.

Рунический ларец, или ларец Фрэнкса, найденный археологом А. Френксом в районе города Клермонт-Феран во Франции. Этот памятник относится предположительно к середине VII века и представляет собой небольшую, сделанную из китового уса шкатулку (длиной в 22,5 см.) на ней вырезаны рунами различные тексты передающие эпизоды из древнегерманских и древнеримских сказаний, а также эпизоды из Библии. Все четыре стороны крышки шкатулки покрыты рунической надписью на древнем Нортумбрийском диалекте.

1.3. Памятники мерсийского диалекта.

На Мерсийском диалекте имеются глоссы, относящиеся к VIII веку, и так называемая Веспасианова псалтырь(TheVespasianPsalter). Она включает в себя псалмы в латинской версии ( известной как романская версия), девять песнопений и три гимнов, а также молитвы и литургический материал. Эта раскошная работа создана на пергаменте хорошего качества, с обилием элементов декора. Точные детали ее происхождения не известны, известно только что кто-то приказал ее создать для алтаря.

1.4.Памятники Кентского диалекта.

Кентский диалект известен по очень древним грамотам — с конца VII века; далее — по глоссам и по двум небольшим переводным текстам более позднего времени (псалом и гимн).

2. Поэтические памятники.

Особое положение занимают довольно многочисленные поэтические памятники древнеанглийского языка. За исключением отдельных небольших стихотворений на нортумбрийском диалекте (см. выше), древнеанглийские поэтические произведения сохранились в сравнительно поздних рукописях, для языка которых характерно смешение уэссекских особенностей с особенностями других диалектов, преимущественно англских. По поводу этого смешения существуют, в основном, две точки зрения. Ряд лингвистов приписывает это смешение тому обстоятельству, что англо-саксонским поэтам приходилось переходить от двора к двору, сталкиваясь при этом с разными диалектами. С другой стороны, это их вынуждало творить на более понятном языке. Тем не менее, чтобы сделать свой язык не совсем обычным, они включали в него диалектальные моменты.

2.1. Поэма «Беовульф».

Поэма о Беовульфе дошла до нас в единственной рукописи начала Х в., написанной двумя различными писцами. Рукопись эта хранится в настоящее время в Британском Музее в Лондоне. Открыта она сравнительно поздно. В печати (WanleysCatalogueofAnglo-SaxonManuscripts) она упоминается впервые в 1705 г., но уже в 1731 г. она сильно пострадала от пожара. Впервые издал ее датчанин Торкелин в 1815 г., а первое английское издание относится к 1833 г. Поэма распадается на две части, связанные между собою лишь личностью главного героя, Беовульфа. Каждая из этих частей, в основном, повествует о подвигах Беовульфа; в первой повествуется о том, как Беовульф избавил соседнюю страну от двух страшных чудовищ, во второй - как он воцарился у себя на родине и счастливо правил пятьдесятлет, как победил огнедышащего дракона, а сам погиб от нанесенных ему драконом ядовитых ран и был с честью похоронен своею дружиной. Основное членение поэмы нарушается рядом вставных эпизодов, имеющих чрезвычайно важное значение для вопроса о происхождении поэмы, для выяснения ее сложного состава, времени возникновения и т. д. Чрезвычайно сложный состав поэмы бросается в глаза. В том виде, в каком она дошла до нас, она несомненно является памятником позднего происхождения. В основе его, однако, лежат, вероятно, более древние редакции одного или нескольких сказаний, восходящие к народно-песенному преданию. Отсюда - все трудности анализа и датировки поэмы и серьезные разногласия среди ее исследователей. Бесспорна принадлежность поэмы к образцам героического народного эпоса. Об этом свидетельствует прежде всего содержание поэмы и ее центральный образ. Всем исследователям Беовульфа особенно примечательным казалось одно обстоятельство: Беовульф - не англо-саксонский герой; действие поэмы тоже не приурочено к Англии; в первой части поэмы оно происходит, вероятно, в Зеландии, во второй - в Ютландии. Ни англы, ни саксы не принимают никакого участия в событиях, изображаемых в поэме. Эту особенность поэмы толковали различно: одни относили сложение эпического сказания о Беовульфе ко времени до переселения англо-саксов в Британию, когда, живя на континенте, они соседили с датчанами; другие, напротив, утверждали позднее его возникновение, например, в период датских вторжений, принесших с собой новые для англо-саксов северные сказания и особый интерес к генеалогии датских королей. 2.2. Поэма «Феникс». После распространения христианства миф о фениксе наполняется новым содержанием и смыслом. В христианской традиции наиболее важным оказывается возрождение феникса из пепла, символизирующее неизбежность воскрешения.В древнеанглийском кормусе памятников есть по меньшей мере, два текста, в которых испольвована легенда о феникса: аллитерационная поэма «Феникс», и так называемый прозаический «Феникс». Как источник древнеанглийской поэмы «Феникс» обычно рассматривают созданный примерно во II веке Physiologus, сборник сказок и мифов о фивотных, в символической форме рассказывающих основные моральные принципы и представления христианства.Прозаический «Феникс» существуем в двух вариантах. О его поисхождении достоверных сведений нет. Среди возможных источников указывают либо древнеанглийскую проповедь, в которой использован сюжет поэмы, либо перевод латинской проповеди, также пересекающей какую-то версию мифа о фениксе. С загадкой происхождения прозаического варианта «Феникса» непосредственно связан вопрос о форме рассматриваемого текста, то есть отнесение его к прозе, или к особому типу поэтического, или смешанного прозаико-поэтического текста. Единого мнения исследователей и издателей в этом вопросе не существует.2.3. Поэмы монаха Кюневульфа. Англо-саксонская религиозная поэзия анонимна в большей своей части; однако, кроме имени легендарного Кэдмона, до нас дошло еще одно имя англо-саксонского поэта, личность которого загадочна во многих отношениях, но все же раскрывается с несколько большей исторической достоверностью. Это имя Кюневульфа (Cynewulf),дошедшее до нас потому, что автор сам написал его руническими знаками, вкрапленными в заключительные строки некоторых его произведений.Перу Кюневульфа, скорее всего клирика, хотя и не являвшегося ученым богословом, - принадлежат прежде всего те произведения, в которых он сам, с помощью рунической тайнописи, назвал свое имя: христианские эпические поэмы о Елене и Юлиании, вторая часть поэмы о Христе, Судьбы апостолов. С большой степенью вероятия, на основании стилистического анализа, Кюневульфу приписывают также одну из редакций поэтической обработки жития св. Гутлака; что же касается всех остальных произведений, которые ученой традицией XIX в. связывались с его именем, то они едва ли могут принадлежать ему; таковы, например, поэма об апостоле Андрее, поэма о кресте, сборник загадок, в котором также пытались, но безуспешно, обнаружить криптограмму его имени, поэма о Фениксе и др. Елена основана на христианской легенде о царице Елене, матери императора Константина, будто бы нашедшей крест христов и святой гвоздь. Юлиания также является поэтической обработкой легенды о христианской мученице, жизнь которой агиографические сочинения относят ко временам императора Максимиана. Любопытно, что в обоих этих произведениях Кюневульфа героинями являются женщины-христианки, еще не выступавшие в такой роли в англо-саксонской поэзии.Судьбы апостолов (Fata apostolorum), небольшое стихотворение в 95 строк, за которыми следуют рунические знаки, скрывающие имя автора, по мнению ряда исследователей, представляет собой эпилог поэмы Андрей. В нем повествуется о странствованиях двенадцати апостолов после смерти Христа; по своей форме стихотворение близко к тем ранним христианским житиям, в которых занимательнейшим элементом для читателей являлись рассказы о путешествиях, близкие к позднегреческим романам-путешествиям.Легенда о Гутлаке (Guthlac), англо-саксонском отшельнике и святом, умершем в начале VIII в., в Эксетерском рукописном кодексе состоит из двух частей. Первая - ранняя и создана, вероятно, вскоре после смерти Гутлака, так как автор, между прочим, обращается еще к тем воинам, которые лично знали святого. С другой стороны, эта часть жития довольно близко следует прозаической латинской редакции Жития Гутлака (Vita Guthlaci), написанной монахом Феликсом из Кроуленда. Первая часть англо-саксонской стихотворной обработки жития Гутлака представляет собоюлюбопытный исторический источник, хотя в нем и чувствуется подражание традиционным агиографическим мотивам; здесь подробно рассказана жизнь святого, принадлежавшего к знатному роду, буйно проведшего свою молодость, но покаявшегося, ушедшего в монастырь, затем удалившегося в пустынную местность, где он прославил себя суровыми аскетическими подвигами. Он живет в лесу, общается с дикими зверями, его искушают дьяволы, которые однажды поднимают его на воздух, - это место жития стоит в несомненной связи с литературой христианских видений, - и, наконец, он получает славу как чудотворец и целитель.Вслед за первой частью легенды, но значительно позже, создано было, продолжение ее (так называемый Guthlac В), объемом в пятьсот с лишним стихов. Именно эту вторую часть жития приписывали Кюневульфу, исходя из данных стилистического анализа; отличия ее от первой части довольно значительны. Во всем, что касается Гуглака, автор в особенности близко следует его прозаическому латинскому житию, но повествовательный элемент временами отступает на второй план по сравнению с назидательным или символическим; автор подробно рассказывает, например, о том, как смерть пришла в мир благодаря Адаму и Еве, прежде чем упомянуть о том, как она постигла Гутлака.

Заключение.

Памятники древнеанглийской письменности сохранились на всех диалектах, но больше всего на уэссекском; это обусловлено его особым положе­нием в англосаксонском мире. Политическое возвышение Уэссекса сказалось и на его общем культурном подъеме, особенно в эпоху царствования короля Аль­фреда (вторая половина IX в.).

Дошедшие до нас произведения представляют, повидимому, незначительную часть утраченного целого. Это позволяет нам судить о богатстве и художественных достоинствах англо-саксонской литературы, - одной из наиболее замечательных в общем составе европейской литературы раннего средневековья.

Список литературы.

1. Burnley, J.D. The history of the English Language: A source book. Longman, 1992.

2. Аракин В.Д. История английского языка: учеб. пособ. – 2-е изд. – М.: ФИЗМАТЛИТ, 2003.

3. Введение в терманскую филологию: Учебник для филологических факультетов. / Арсеньева М.Г., Балашева С.П., Берков В.П., Соловьева Л.Н. – М.: «ГИС», 1998.

4. История английской литературы. Том I. Выпуск первый. - М.-Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1943.5. Функциональная стратификация и развитие структуры языка: Сборник научных трудов. Тверь, 1998.6.Диалекты древнеанглийского периода. http://yazykoznanie.ru/content/view/52/241/

7. Памятники письменности древнеанглийского периода. http://www.ranez.ru/article/id/742/

Скачать архив с текстом документа