Проблема добра и зла в романе М. Булгакова Мастер и Маргарита

СОДЕРЖАНИЕ: Изучение проблемы добра и зла – вечной темы человеческого познавания, которая не имеет однозначных ответов. Тема добра и зла у М. Булгакова, как проблема выбора людьми принципа жизни. Борьба добра и зла в героях романа: Понтии Пилате, Воланде, Мастере.

Введение

Человечество на протяжении всей своей истории пыталось объяснить природу вещей и событий. В этих попытках люди всегда выделяли две противоборствующие силы: добро и зло. Соотношение этих сил в душе человека или в окружающем мире определяло развитие событий. А сами силы люди воплощали в образах, близких им. Так появились мировые религии, заключающие в себе великое противоборство. В противопоставлении светлым силам добра появлялись разные образы: сатаны, дьявола, других темных сил.

Вопрос о добре и зле всегда занимал умы душ, ищущих правды, всегда побуждал пытливое человеческое сознание к стремлению разрешить этот трудноразрешимый вопрос в том или ином смысле. Многих интересовали, как интересуют и теперь, вопросы: каким образом появилось зло в мире, кто первый положил начало появлению зла? Есть ли зло необходимая и неотъемлемая часть человеческого существования, и если это так, то каким образом Благая Творящая Сила, создавая мир и человека, могла создать зло?

Проблема добра и зла – это вечная тема человеческого познавания, и, как любая вечная тема, она не имеет однозначных ответов. Одним из первоисточников этой проблемы по праву можно назвать Библию, в которой «добро» и «зло» отождествляются с образами Бога и дьявола, выступающими в качестве абсолютных носителей этих моральных категорий человеческого сознания. Добро и зло, Бог и дьявол, находятся в постоянном противодействии. В сущности, эта борьба ведётся между низшим и высшим началом в человеке, между смертной личностью и бессмертной индивидуальностью человека, между его эгоистическими потребностями и стремлением к общему благу.

Уходя своими корнями в далекое прошлое, борьба добра со злом на протяжении ряда столетий привлекала внимание многих философов, поэтов, прозаиков.

Осмысление проблемы борьбы добра со злом нашло отражение и в творчестве Михаила Афанасьевича Булгакова, который, обращаясь к вечным вопросам бытия, переосмысливает их под воздействием исторических событий, происходящих в России в первой половине ХХ века.

Роман «Мастер и Маргарита» вошел в золотой фонд русской и мировой культуры. Его читают, анализируют, им восхищаются. Булгаков изображает добро и зло – дьявола и Христа – во всей их полноте, имея целью разоблачить зло реальное, порожденное новым строем, и показать возможность существования добра. Для этого писатель и использует сложную структуру построения произведения.

Тема добра и зла у М. Булгакова - это проблема выбора людьми принципа жизни, а предназначение мистического зла в романе - воздать каждому в соответствии с этим выбором. Перо писателя наделило данные понятия двойственностью природы: одна сторона - реальная, «земная» борьба дьявола и бога внутри любого человека, а другая, фантастическая, помогает читателю сознать проект автора, разглядеть предметы и явления его обличительной сатиры, философско-гуманистические идеи.

Творчество М.А. Булгакова является предметом пристального внимания литературоведов, изучающих его художественный мир в разных аспектах:

Б. В. Соколов «Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита», А. В. Вулис «Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита», Б. С. Мягков «Булгаковская Москва», В. И. Немцев «Михаил Булгаков: становление романиста», В. В. Новиков «Михаил Булгаков - художник», Б. М. Гаспаров «Из наблюдений над мотивной структурой романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита», В. В. Химич «Странный реализм М. Булгакова», В. Я. Лакшин «Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита», М. О. Чудакова «Жизнеописание М. Булгакова» [7, с.206-208].

«Мастер и Маргарита», как справедливо заметил критик Г. А. Лесскис, - двойной роман. Он состоит из романа Мастера о Понтии Пилате и романа о судьбе Мастера. Главным действующим лицом первого романа является Иешуа, прообраз которого – библейский Христос – воплощение добра, а второго – Воланд, чьим прообразом является сатана – воплощение зла. Неформально-структурное деление произведения не закрывает того, что каждый из этих романов не мог бы существовать отдельно, так как их связывает общая философская идея, понятная только при анализе всей романной действительности. Заданная в начальных трех главах в трудном философском споре героев, которых автор представляет первыми на страницах романа, эта идея воплощается затем в интереснейших коллизиях, переплетениях реального и фантастического, библейских и современных событиях, оказывающихся вполне сбалансированными и причинно обусловленными [19, с.76].

Своеобразие романа заключается в том, что перед нами представлены два пласта времени. Один связан с жизнью Москвы 20-х годов двадцатого века, другой-с жизнью Иисуса Христа. Булгаков создал как бы «роман в романе», и оба эти романа объединены одной идеей - поиском истины.

Актуальность нашего исследования подтверждается тем, что проблемы, поднятые в произведении, современны. Добро и зло... Понятия вечные и неразделимые. Что есть добро и что есть зло на земле? Этот вопрос проходит лейтмотивом через весь роман М. А. Булгакова. И пока жив человек, они будут бороться друг с другом. Такую борьбу и представляет нам Булгаков в романе.

Цель настоящей работы - исследование особенностей осмысления проблемы добра и зла в романе М. Булгакова «Мастер Маргарита».

Данной целью определяется решение следующих конкретных задач:

проследить соотношение вечных ценностей в романе;

соотнести творческую работу М. Булгакова над произведением с исторической эпохой;

раскрыть художественное воплощение проблемы добра и зла через образы героев романа.

В работе используются различные методы исследования : научно- познавательный, практическо-рекомендательный и анализ, интерпретация в той мере, в которой они кажутся нам уместными и необходимыми для решения поставленных задач.

Объект исследования : роман М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита».

Предмет исследования: проблема добра и зла в романе М. А. Булгакова.

Практическое значение работы состоит в том, что ее материал может быть использован при разработке уроков и дополнительных занятий по русской литературе в школе.


Глава 1. История создания романа «Мастер и Маргарита»

Роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита» не был завершен и при жизни автора не публиковался. Впервые он был опубликован только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, и то в сокращенном журнальном варианте. Тем, что это величайшее литературное произведение дошло до читателя, мы обязаны жене писателя Елене Сергеевне Булгаковой, которая в тяжелые сталинские времена сумела сохранить рукопись романа.

Это последнее произведение писателя, его «закатный роман», завершает значимую для Булгакова тему – художник и власть, это роман трудных и печальных раздумий о жизни, где соединились философия и фантастика, мистика и проникновенная лирика, мягкий юмор и меткая глубокая сатира.

История создания и публикаций этого самого знаменитого романа Михаила Булгакова, одного из самых выдающихся произведений в современной отечественной и мировой литературе, сложна и драматична. Это итоговое произведение как бы резюмирует представления писателя о смысле жизни, о человеке, о его смертности и бессмертии, о борьбе доброго и злого начал в истории и в нравственном мире человека. Сказанное помогает понять собственную оценку Булгаковым своего детища. «Умирая, он говорил, вспоминала его вдова, Елена Сергеевна Булгакова: «Может быть, это и правильно. Что я мог бы написать после Мастера? »[18, с. 34].

Творческая история «Мастера и Маргариты», замысел романа и начало работы над ним Булгаков относил к 1928 году , однако по другим данным, очевидно, что идея написания книги о приключениях дьявола в Москве у него возникла на несколько лет раньше, в начале-середине 1920-х годов. Первые главы были написаны весной 1929 года. 8 мая этого года Булгаков сдал в издательство «Недра» для публикации в одноименном альманахе фрагмент будущего романа – его отдельную самостоятельную главу, названную «Мания Фурибунда», что в переводе с латинского означает «буйное помешательство, мания ярости». Эта глава, от которой до нас дошли лишь не уничтоженные автором фрагменты, по содержанию примерно соответствовала пятой главе печатного текста «Дело было в Грибоедове». В 1929 году были созданы основные части текста первой редакции романа (а возможно, и фабульно завершенный черновой его вариант о появлении и проделках дьявола в Москве) [3, с. 77].

Вероятно, зимой 1928-1929 года были написаны только отдельные главы романа, отличавшиеся еще большей политической остротой, чем сохранившиеся фрагменты ранней редакции. Возможно, отданная в «Недра» и не дошедшая до нас полностью «Мания Фурибунда» представляла собой уже смягченный вариант первоначального текста. В первой редакции автор перебрал несколько вариантов названий своего произведения: «Черный маг», «Копыто инженера», «Гастроль Воланда», «Сын Гибели», «Жонглер с копытом», но ни на одном не остановился. Эта первая редакция романа была уничтожена Булгаковым 18 марта 1930 года, после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом писатель сообщил в письме правительству 28 марта 1930 года: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе ». Нет точных сведений о степени фабульной завершенности этой редакции, но по сохранившимся материалам, очевидно, что еще отсутствует та итоговая композиционная сопоставленность двух романов в романе («античного» и современного), которая составляет жанровую особенность «Мастера и Маргариты». Написанного героем этой книги – мастером – «романа о Понтии Пилате», собственно, и нет; «просто» «странный иностранец» рассказывает на Патриарших прудах Владимиру Мироновичу Берлиозу и Антоше (Иванушке) об Иешуа Га-Ноцри, причем весь «новозаветный» материал изложен в одной главе («Евангелие от Воланда») в форме живой беседы «иностранца» и его слушателей. Нет и будущих главных героев – мастера и Маргариты. Это пока что – роман о дьяволе, причем в интерпретации образа дьявола Булгаков поначалу более традиционен, чем в окончательном тексте: его Воланд (или Фаланд) еще выступает в классической роли искусителя и провокатора (он, например, подучивает Иванушку растоптать изображение Христа), но уже ясна «сверхзадача» писателя: и сатана, и Христос необходимы автору романа как представители абсолютной (хоть и «разнополюсной») истины, противостоящей нравственному миру российской общественности 20-х годов.

Работа над романом возобновилась в 1931 году . Замысел произведения существенно изменяется и углубляется – появляется Маргарита и ее спутник – Поэт, который позднее будет назван мастером и займет центральное место. Но пока что это место принадлежит еще Воланду, и сам роман планируется назвать: «Консультант с копытом» . Булгаков работает над одной из последних глав («Полет Воланда») и в правом верхнем углу листа с набросками этой главы пишет: «Помоги, Господи, кончить роман. 1931 г.» [3, с 83].

Эта редакция, вторая по счету, была продолжена Булгаковым осенью 1932 года в Ленинграде, куда писатель приехал без единого черновика – настолько продуман и выношен был к этому времени не только замысел, но и текст этого произведения. Почти через год, 2 августа 1933 года он сообщил писателю В. В. Вересаеву о возобновлении работы над романом: «В меня… вселился бес. Уже в Ленинграде и теперь здесь, задыхаясь в моих комнатенках, я стал марать страницу за страницей наново тот свой уничтоженный три года назад роман. Зачем? Не знаю. Я тешу себя сам! Пусть упадет в Лету! Впрочем, я, наверное, скоро брошу это». Однако Булгаков больше уже не бросил «Мастера и Маргариту», и с перерывами, вызванными необходимостью писать заказные пьесы, инсценировки, сценарии и либретто, продолжал свою работу над романом практически до конца жизни. К ноябрю 1933 года было написано 500 страниц рукописного текста, разбитого на 37 глав. Жанр определен самим автором как «фантастический роман» – так написано наверху листа с перечнем возможных заглавий: «Великий канцлер», « Сатана», « Вот и я», « Шляпа с пером», «Черный богослов», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг», «Копыто консультанта», «Консультант с копытом», но ни на одном из них Булгаков не остановился. Все эти варианты заглавия как будто указывают по-прежнему на Воланда как на главное лицо. Однако Воланд уже значительно потеснен новым героем, который становится автором романа об Иешуа Га-Ноцри, причем этот внутренний роман разбивается надвое, а между главами, его образующими (главы 11 и 16), описывается любовь и злоключения «Поэта» (или «Фауста», как назван он в одном из черновиков) и Маргариты. К концу 1934 года эта редакция была вчерне закончена. К этому времени слово «мастер» уже трижды было употреблено в последних главах в обращении к «Поэту» Воланда, Азазелло и Коровьева (уже получивших постоянные имена). В последующие два года Булгаков вносит в рукопись многочисленные дополнения и композиционные изменения, в том числе он, наконец, пересекает линии мастера и Ивана Бездомного [3, с.90].

В июле 1936 года создается последняя и завершающая эту редакцию романа глава «Последний полет», в которой определялись судьбы мастера, Маргариты, Понтия Пилата. Третья по счету редакция романа была начата в конце 1936 – начале 1937 года. В первом, незаконченном варианте этой редакции, доведенной до пятой главы и занимающей 60 страниц, Булгаков, в отличие от второй редакции, историю Пилата и Иешуа вновь перенес в начало романа, составив единую вторую главу, названную «Золотое копье». В 1937 году был написан второй, также не законченный вариант этой редакции, доведенный до тринадцатой главы (299 страниц). Он датирован 1928–1937 годами и озаглавлен «Князь тьмы». Наконец, третий и единственно законченный вариант третьей редакции романа создавался в период с ноября 1937 года до весны 1938 года . Эта редакция занимает 6 толстых тетрадей; текст разбит на тридцать глав. Во втором и третьем вариантах этой редакции ершалаимские сцены были введены в роман точно так же, как и в опубликованном тексте, а в третьем ее варианте появилось известное и окончательное название«Мастер и Маргарита». С конца мая по 24 июня 1938 года эта редакция перепечатывалась на машинке под диктовку автора, который часто по ходу менял текст. Правка этой машинописи Булгаковым началась 19 сентября, причем отдельные главы переписывались.

Эпилог был написан 14 мая 1939 года сразу в том виде, который нам известен . Одновременно была написана сцена явления Левия Матвея к Воланду с решением о судьбе мастера. Когда Булгаков смертельно заболел, его жена Елена Сергеевна продолжала правку под диктовку мужа, при этом правка эта частично вносилась в машинопись, частично в отдельную тетрадь. 15 января 1940 года Е. С. Булгакова записала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю», – и были занесены эпизоды с профессором Кузьминым и чудесное перемещение Степы Лиходеева в Ялту (до этого директор Варьете был Гарасей Педулаевым, и Воланд его отправлял во Владикавказ). Правка была прекращена 13 февраля 1940 года, менее чем за четыре недели до смерти Булгакова, на фразе: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?», на середине девятнадцатой главы романа[3, с 94].

Последние мысли и слова умирающего писателя были обращены к этому произведению, вместившему всю его творческую жизнь: «Когда в конце болезни он уже почти потерял речь, у него выходили иногда только концы и начала слов, – вспоминала Е. С. Булгакова. – Был случай, когда я сидела около него, как всегда, на подушке на полу, возле изголовья его кровати, он дал мне понять, что ему что-то нужно, что он что-то хочет от меня. Я предлагала ему лекарство, питье – лимонный сок, но поняла ясно, что не в этом дело. Тогда я догадалась и спросила: «Твои вещи?». Он кивнул с таким видом, что и «да» и «нет». Я сказала: «Мастер и Маргарита?». Он, страшно обрадованный, сделал знак головой, что «да, это». И выдавил из себя два слова: «Чтобы знали, чтобы знали…» [5, с. 147].

Но выполнить эту предсмертную волю Булгакова – напечатать и донести до людей, читателей написанный им роман – было тогда очень трудно. Один из ближайших друзей и первый биограф Булгакова П. С. Попов (1892–1964), перечитав роман после смерти его автора, написал Елене Сергеевне: «Гениальное мастерство всегда остается гениальным мастерством, но сейчас роман неприемлем. Должно будет пройти 50–100 лет…». Теперь же – он полагал – «чем будут меньше знать о романе, тем лучше» [5, с. 149].

К счастью, автор этих строк ошибся в сроках, но в ближайшие после смерти Булгакова 20 лет мы не находим в литературе никаких упоминаний о существовании в наследии писателя этого произведения, хотя Елена Сергеевна с 1946 до 1966 года предприняла шесть попыток пробиться через цензуру и напечатать роман. Только в первом издании книги Булгакова «Жизнь господина де Мольера» (1962 г.) В. А. Каверину удалось нарушить заговор молчания и упомянуть о существовании в рукописи романа «Мастер и Маргарита». Каверин твердо заявил, что «необъяснимое равнодушие к творчеству Михаила Булгакова, подчас внушавшее обманчивую надежду, что таких, как он, много и что, следовательно, его отсутствие в нашей литературе не составляет большой беды, это вредное равнодушие».

Через четыре года журнал «Москва» (№11 за 1966 г.) опубликовал роман в сокращенном варианте. Журнальный вариант книги с цензурными пропусками и искажениями и сокращениями, сделанными по инициативе руководства редакции «Москвы» (на все это была вынуждена соглашаться Е. С. Булгакова, лишь бы сдержать слово, данное умирающему автору, опубликовать это произведение), составил, таким образом, пятую редакцию , которую в виде отдельной книги выпустили за рубежом. Ответом на этот издательский произвол было появление в «самиздате» машинописного текста всех выпущенных или искаженных в журнальной публикации мест с точным указанием, куда следует вставить пропущенное или заменить искаженное. Автором этого «купюрного» издания была сама Елена Сергеевна и ее друзья. Такой текст, составивший один из вариантов четвертой (1940–1941 гг.) редакции романа был выпущен в 1969 году во Франкфурте-на-Майне издательством «Посев». Места, изъятые или «отредактированные» в журнальной публикации, были в издании 1969 года набраны курсивом. Что же представляло такое цензурирование и волюнтаристское «редактирование» романа? Какие цели оно преследовало? Сейчас это вполне ясно. Было сделано 159 купюр: 21 в 1-й части и 138 – во 2-й; изъято в общей сложности более 14000 слов (12% текста!) [5, с. 167-168].

Булгаковский текст грубейшим образом искажался, фразы с разных страниц произвольно соединялись, возникали подчас совершенно бессмысленные предложения. Причины, относящиеся к бытовавшим тогда литературно-идеологическим канонам, очевидны: всего более изъято мест, описывающих действия римской тайной полиции и работу «одного из московских учреждений», сходство древнего и современного мира. Далее ослаблялась «неадекватная» реакция «советских людей» на нашу действительность и некоторые уж очень непривлекательные их черты. Ослаблялась роль и нравственная сила Иешуа в духе вульгарной антирелигиозной пропаганды. Наконец, «цензор» во многих случаях проявил своеобразное «целомудрие»: сняты некоторые настойчивые упоминания о наготе Маргариты, Наташи и других женщин на бале у Воланда, ослаблена ведьмина грубость Маргариты и т. д. При подготовке полного нецензурированного отечественного издания, вышедшего в свет в 1973 году, была восстановлена редакция начала 1940-х годов с последующей ее текстологической доработкой, выполненной редактором издательства «Художественная литература» (где печатался роман) А. А. Саакянц. Вышедшая уже после смерти Е. С. Булгаковой (в 1970 г.) эта фактически шестая редакция романа надолго закрепилась как каноническая многочисленными переизданиями, и в этом качестве была введена в литературоведческий оборот 1970–1980 годов. К киевскому изданию 1989 года и к московскому собранию сочинений 1989–1990 годов была сделана седьмая и последняя к настоящему времени редакция текста романа с новой сверкой по всем сохранившимся авторским материалам, выполненная литературоведом Л. М. Яновской. При этом, тем не менее, следует помнить, что, как и во многих других случаях в истории литературы, когда не существует окончательно авторского текста, роман остается открытым для уточнений и новых прочтений. А случай такой с «Мастером и Маргаритой» является в своем роде почти классическим: Булгаков умер во время работы над отделкой текста романа, ему не удалось выполнить свою собственную текстологическую задачу по этому произведению [3, с.101].

Остались очевидные следы недоработки романа даже в сюжетной его части (Воланд хромает и не хромает; Берлиоз именуется то председателем, то секретарем МаССОЛИТа; белая повязка с ремешком на голове Иешуа неожиданно сменяется чалмой; куда-то исчезают «доведьминского статуса» Маргарита и Наташа; без объяснений появляется Алоизий; он же и Варенуха вылетают сперва из окна спальни, а потом из окна лестничной клетки; Гелла отсутствует в «последнем полете», хотя покидает «нехорошую квартиру». Причем нельзя объяснить это, как «нарочно задуманное»), заметны и некоторые стилистические погрешности. Так что история публикации романа на этом не закончилась, тем более что вышли в свет все ранние его редакции.

Глава 2. Борьба добра и зла в героях романа

добро зло роман булгаков

Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита» - многомерное и многослойное произведение. В нем соединены, тесно переплетаясь, мистика и сатира, самая безудержная фантастика и беспощадный реализм, легкая ирония и напряженная философия. Как правило, в романе выделяется несколько смысловых, образных подсистем: бытовая, связанная с пребыванием Воланда в Москве, лирическая, рассказывающая о любви Мастера и Маргариты, и философская, осмысляющая библейский сюжет через образы Понтия Пилата и Иешуа, а также проблемы творчества на материале литературного труда Мастера. Одной из главных философских проблем романа является проблема взаимоотношения добра и зла: олицетворением добра выступает Иешуа Га-Ноцри, а воплощением зла - Воланд.

Роман «Мастер и Маргарита» - как бы двойной роман, состоящий из романа Мастера о Понтии Пилате и произведения о судьбе самого Мастера, связанного с жизнью Москвы 30-х годов XX века. Оба романа объединены одной идеей - поисками истины и борьбы за нее.

2.1 Образ Иешуа-Га Ноцри

Иешуа - воплощение чистой идеи. Он — философ, странник, проповедник добра, любви и милосердия. Его цель была в том, чтобы сделать мир чище и добрее. Жизненная философия Иешуа такова: «Злых людей нет на свете, есть люди несчастливые». «Добрый человек», — обращается он к прокуратору, и за это его избивает Крысобой. Но дело не в том, что он так обращается к людям, а в том, что он действительно ведет себя с каждым обычным человеком так, как будто бы он есть воплощение добра. Портрет Иешуа в романе фактически отсутствует: автор указывает на возраст, описывает одежду, выражение лица, упоминает о синяке, и ссадине - но не более того: «...Ввели человека лет двадцати семи. Этот человек был одет в старенький и разорванный голубой хитон. Голова его была прикрыта белой повязкой с ремешком вокруг лба, а руки связаны за спиной. Под левым глазом у человека был большой синяк, в углу рта - ссадина с запекшейся кровью» [6, с.294].

На вопрос Пилата о родных отвечает: «Нет никого. Я один в мире». Но это отнюдь не звучит жалобой на одиночество. Иешуа не ищет сострадание, в нем нет чувства ущербности или сиротства.

Сила Иешуа Га-Ноцри так велика и так всеобъемлюща, что поначалу многие принимают ее за слабость, даже за духовное безволие. Однако Иешуа Га-Ноцри не простой человек: Воланд мыслит себя с ним в небесной иерархии примерно на равных. Булгаковский Иешуа является носителем идеи богочеловека. В своем герое автор видит не только религиозного проповедника и реформатора: образ Иешуа воплощает в себе свободную духовную деятельность. Обладая развитой интуицией, тонким и сильным интеллектом, Иешуа способен угадывать будущее, причем, не просто грозу, которая «начнется позже, к вечеру», но и судьбу своего учения, уже сейчас неверно излагаемого Левием.

Иешуа - внутренне свободен. Он смело говорит то, что считает истиной, то, до чего дошел сам, своим умом. Иешуа верит, что придет гармония на истерзанную землю и настанет царство вечной весны, вечной любви. Иешуа раскован, над ним не тяготеет власть страха.

«В числе прочего я говорил, - рассказывал арестант, - что всякая власть является насилием над людьми и что настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти. Человек перейдет в царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть» [6, 297]. Иешуа мужественно переносит все причиняемые ему страдания. В нем горит огонь всепрощающей любви к людям. Он уверен, что лишь добро имеет право менять мир.

Понимая, что ему угрожает смертная казнь, он считает нужным сказать римскому наместнику: «Твоя жизнь скудна, игемон. Беда в том, что ты слишком замкнут и окончательно потерял веру в людей».

Говоря об Иешуа, нельзя не упомянуть о его необычном имени. Если первая часть - Иешуа - прозрачно намекает на имя Иисуса, то «неблагозвучие плебейского имени» - Га-Ноцри - «столь приземленного» и «обмирщенного» в сравнении с торжественным церковным - Иисус, как бы призвано подтвердить подлинность рассказа Булгакова и его независимость от евангельской традиции» [1, с. 89].

Несмотря на то, что сюжет кажется завершенным - Иешуа казнен, автор стремится утвердить, что победа зла над добром не может стать результатом общественно-нравственного противоборства, этого, по Булгакову, не приемлет сама человеческая природа, не должен позволить весь ход цивилизации: Иешуа остался живым, он мертв лишь для Левия, для слуг Пилата.

Великая трагическая философия жизни Иешуа состоит в том, что истина испытывается и утверждается смертью. Трагедия героя в его физической гибели, но морально он одерживает победу.

2.2 Образ Понтия Пилата

Центральный и самый сложный по своему драматизму персонаж «евангельских» глав романа - римский прокуратор Иудеи Понтий Пилат, имевший репутацию «свирепого чудовища». « В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца Ирода Великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат» [6, с.290].

Служебные обязанности Понтия Пилата свели его с обвиняемым из Гамалы Иешуа Га-Ноцри. Прокуратор Иудеи болен изматывающей болезнью, а бродяга избит людьми, которым он читал проповеди. Физические страдания каждого пропорциональны их общественным положениям. Всемогущий Пилат беспричинно страдает такими головными болями, что готов даже принять яд: « Мысль о яде вдруг соблазнительно мелькнула в больной голове прокуратора». А нищий Иешуа, хотя и бит людьми, в доброте которых он убежден и которым он несет свое учение о добре, тем не менее, ничуть не страдает от этого, ибо физические учения только испытывают и укрепляют его веру.

Булгаков в образе Понтия Пилата воссоздал живого человека, с индивидуальным характером, раздираемого противоречивыми чувствами и страстями, внутри которого идет борьба добра и зла. Иешуа, изначально считая всех людей добрыми, видит в нем несчастного человека, изможденного страшной болезнью, замкнувшегося в себе, одинокого. Иешуа искренне хочет помочь ему. Но наделенный властью, могущественный и грозный Пилат несвободен. Обстоятельства вынудили его вынести смертный приговор Иешуа. Однако это продиктовала прокуратору не жестокость, приписываемая ему всеми, а трусость - тот порок, который бродячий философ причисляет к «самым тяжелым».

В романе происходит разложение образа Понтия-диктатора и превращение его в страдающую личность. Власть в его лице теряет сурового и верного исполнителя закона, образ приобретает гуманистический оттенок. Двойственная жизнь Пилата - неизбежное поведение человека, зажатого в тиски власти, своего поста. Во время суда над Иешуа Пилат с большей силой, чем прежде, ощущает в себе отсутствие гармонии и странное одиночество. Из самого столкновения Понтия Пилата с Иешуа драматически многомерно вытекает булгаковская идея о том, что трагические обстоятельства сильнее намерений людей. Даже такие властители, как римский прокуратор, не властны действовать по своей воле.

Понтий Пилат и Иешуа Га-Ноцри ведут дискуссию о человеческой природе. Иешуа верит в наличие добра в мире, в предопределенность исторического развития, ведущего к единой истине. Пилат убежден в незыблемости зла, неискоренимости его в человеке. Ошибаются оба. В финале романа они продолжают на лунной дороге свой двухтысячелетний спор, навечно их сблизивший; так зло и добро слились воедино в человеческой жизни [15, с.142].

На страницах романа подает нам Булгаков правду о том, как вершится «народный суд». Вспомним сцену помилования одного из преступников в честь праздника святой Пасхи. Не просто обычаи народа иудейского изображает автор. Он показывает, как уничтожают неугодных единицам руками тысяч, как ложится кровь пророков на совесть народов. Толпа избавляет от смерти настоящего преступника и обрекает на нее Иешуа. «Толпа! Универсальное средство убийства! Средство всех времен и народов. Толпа! Что с нее взять? Глас народа! Как не прислушаться? Жизни ушедших «неудобных» людей давят, как камни, жгут, как угли. И хочется крикнуть: «Не было! Не было!». Но ведь было... И за Понтием Пилатом, и за Иосифом Каифой угадываются реальные люди, оставившие след в истории [11, с.19].

Зло и добро порождены не свыше, а самими людьми, поэтому человек свободен в своем выборе. Он свободен и от рока, и от окружающих обстоятельств. А если он свободен в выборе, то полностью несет ответственность за свои поступки. Это и есть, по мнению Булгакова, нравственный выбор. Нравственная позиция личности постоянно в центре внимания Булгакова. Трусость в соединении с ложью как источник предательства, зависти, злобы и других пороков, которые нравственный человек способен держать под контролем, - питательная среда деспотизма и неразумной власти. «Человека умного, смелого и благодетельного он (страх) способен превратить в жалкую тряпицу, обессилить и обесславить. Единственное, что может его спасти - внутренняя стойкость, доверие к собственному разуму и голосу своей совести» [4, с. 96-97].

2.3 Образ Мастера

Одна из самых загадочных фигур романа, безусловно, Мастер. Герой, чьим именем назван роман, появляется лишь в 13 главе. В описании внешности есть что-то напоминающее самого автора романа: «бритый, темноволосый, с острым носом человек примерно лет тридцати восьми». То же можно сказать и обо всей истории жизни мастера, его судьбе, в которой угадывается немало личного, выстраданного автором. Мастер пережил непризнание, преследования в литературной среде. Мастер в своем неожиданном, искреннем, смелом романе о Пилате и Иешуа выразил авторское понимание истины. Роман Мастера, смысл всей его жизни, не принят обществом. Более того, он решительно отвергнут критикой, даже будучи неопубликованным. Мастер хотел донести до людей необходимость веры, необходимость поиска истины. Но она, как и он сам, отвергнута. Обществу чужды размышления об истине, о правде - о тех высших категориях, значимость которых каждый должен осознать для себя сам. Люди заняты удовлетворением мелочных потребностей, они не борются со своими слабостями и недостатками, легко поддаются искушениям, о чем так красноречиво говорит сеанс черной магии. Неудивительно, что в таком обществе личность творческая, думающая одинока, не находит понимания, отзыва [22, с.376].

Первоначальная реакция Мастера на критические статьи о себе - смех - сменилась удивлением, а затем и страхом. Пропадает вера в себя и, что еще хуже, - в свое творение. Маргарита ощущает страх и растерянность возлюбленного, но она бессильна помочь ему. Нет, он не струсил. Трусость - это страх, помноженный на подлость. Герой Булгакова не поступился совестью и честью. Но страх разрушающе действует на душу художника.

Каковы бы ни были переживания Мастера, как бы горько ни складывалась его судьба, но бесспорно одно - «литературному обществу» не удается убить талант. Доказательством афоризма «рукописи не горят» служит сам роман «Мастер и Маргарита», собственноручно сожженный Булгаковым и им же восстановленный, ибо то, что создано гением, убить нельзя [22, с. 379].

Мастер не достоин света, который олицетворяет Иешуа, потому что отступил от своей задачи служить чистому, божественному искусству, проявил слабость и сжег роман, и от безысходности он сам пришел в дом скорби. Но не властен над ним и мир дьявола – Мастер достоин покоя, вечного дома – только там сломленный душевными страданиями Мастер может вновь обрести роман и соединиться со своей романтической возлюбленной Маргаритой. Ибо покой, дарованный мастеру, - это покой творческий. Нравственный идеал, заложенный в романе Мастера, не подвержен тлению, и находится вне власти потусторонних сил.

Именно покоя как противовеса прежней бурной жизни жаждет душа истинного художника. Возврата в современный московский мир для Мастера нет: лишив возможности творить, возможности видеться с любимой, враги лишили его и смысла жизни на этом свете. Мастер избавляется от страха перед жизнью и отчуждения, остается с любимой женщиной, наедине со своим творчеством и в окружении своих героев: «Ты будешь засыпать, надевши свой засаленный и вечный колпак, ты будешь засыпать с улыбкой на губах. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Беречь твой сон буду я», - говорила Маргарита Мастеру, и песок шуршал под ее босыми ногами» [1,18].


Глава 3. Сила зла, творящая добро

Перед нами Москва конца двадцатых - начала тридцатых годов. «Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина». Вскоре этим двоим, литераторам Михаилу Александровичу Берлиозу и Ивану Бездомному, пришлось встретиться с неизвестным иностранцем, о наружности которого впоследствии были самые противоречивые показания очевидцев. Автор же дает нам его точный портрет: «...Ни на какую ногу описываемый не хромал, и росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой - золотые. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Серый берет он лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. По виду - лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз черный, левый - почему-то зеленый. Брови черные, но одна выше другой Словом - иностранец». Это Воланд - будущий виновник всех беспорядков в Москве.

Кто он? Если символ мрака и зла, то почему в его уста вложены мудрыеи светлые слова? Если пророк, то почему рядит себя в черные одежды и с циничным смехом отвергает милосердие и сострадание? Все просто, как он сам сказал, все просто: «Я - часть той силы...».Воланд - Сатана в иной ипостаси. Образ его символизирует не зло, а его самоискупление. Ибо борьба зла и добра, тьмы и света, лжи и правды, ненависти и любви, малодушия и душевной силы продолжается. Борьба эта внутри каждого из нас. А сила, что вечно хочет зла и вечно совершает благо, растворена повсюду. Именно в поиске истины, в борьбе за справедливость, в борьбе добра со злом видит Булгаков смысл человеческой жизни [24, с.113].


3.1 Образ Воланда

Воланд (переводится с древнееврейского как «черт») - представитель «темной» силы, художественно переосмысленный автором образ Сатаны. Он явился в Москву с одной целью - узнать, изменилась ли Москва с того дня, когда он был в ней последний раз. Ведь Москва претендовала на звание Третьего Рима. Она провозглашала новые принципы переустройства, новые ценности, новую жизнь. И что же видит он? Москва превратилась в подобие Великого бала: ее населяют большей частью предатели, доносчики, подхалимы, взяточники [14, с. 45].

Булгаков наделяет Воланда широкими полномочиями: на протяжении всего романа он судит, вершит судьбы, решает - жизнь или смерть, осуществляет возмездие, раздавая всем по заслугам: « Не по разуму, не по правильности выбора умственности, а по выбору сердца, по вере!». За свои четырехдневные гастроли в Москве Воланд, кот Бегемот, Коровьев, Азазелло и Гелла выворачивают наизнанку деятелей окололитературной и околотеатральной среды, чиновников и обывателей, определяя «кто есть кто». Цель деятельности «князя тьмы» — обнажить сущность явлений, выставить на всеобщее обозрение негативные явления в человеческом обществе. Фокусы в Варьете, проделки с подписывающим бумаги пустым костюмом, таинственное превращение денег в доллары и прочая чертовщина - раскрытие пороков человека. Фокусы в Варьете - испытание москвичей на алчность и милосердие. В конце представления Воланд приходит к выводу: «Ну что ж они - люди как люди. Любят деньги, из чего бы те ни были сделаны - из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны, ну что ж, милосердие иногда стучится в их сердца. Обыкновенные люди, напоминают прежних, квартирный вопрос только испортил их…» [9, с. 100].

Воланд, олицетворяя зло, явился в данном случае посланником добра. Во всех поступках можно увидеть или акты справедливого возмездия (эпизоды со Степой Лиходеевым, Никанором Босым), или стремление доказать людям существование и связь добра и зла. Воланд в художественном мире романа - не столько противоположность Иешуа, сколько дополнение к нему. Как добро и зло, Иешуа и Воланд внутренне взаимосвязаны и, противоборствуя, не могут обходиться друг без друга. Это похоже на то, что мы не знали бы, что такое белый цвет, если б не было черного, что такое день, если б не существовало ночи. Но наиболее полно диалектическое единство, взаимодополняемость добра и зла раскрываются в словах Воланда, обращенных к Левию Матвею, отказавшемуся пожелать здравия «духу зла и повелителю теней»: «Ты произнес свои слова так, как будто ты не признаешь теней, а также и зла. Не будешь ли ты так добр подумать над вопросом: что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Не хочешь ли ты ободрать весь земной шар, снеся с него прочь все деревья и все живое из-за твоей фантазии наслаждаться голым светом?».

Добро и зло в жизни удивительно тесно переплелись, особенно в человеческих душах. Когда Воланд в сцене в Варьете испытывает публику на жестокость и лишает головы конферансье, сердобольные женщины требуют поставить голову на место. И тут же мы наблюдаем, как те же самые женщины дерутся из-за денег. Думается, что Воланд карал людей злом за их зло ради справедливости. Зло для Воланда - не цель, а средство справиться с людскими пороками. Кто же может вступить в борьбу со злом, кто из героев романа достоин «света»? На этот вопрос отвечает роман, написанный Мастером. В городе Ершалаиме, погрязшем, как и Москва, в распутстве, появляется человека: Иешуа Га-Ноцри, считавший, что злых людей не бывает и что самый страшный грех - это трусость. Вот это тот человек, который достоин «света» [24, с. 127].

Наиболее ярко столкновение противоборствующих сил представлено в конце романа, когда Воланд со своей свитой покидает Москву. «Свет» и «тьма» стоят на одной ступени. Миром не управляет Воланд, но миром не управляет и Иешуа. Все, что может Иешуа, - это попросить Воланда о том, чтобы тот дал Мастеру и его возлюбленной вечный покой. А Воланд исполняет эту просьбу. Таким образом, мы приходим к выводу, что силы добра и зла равноправны. Они существуют в мире рядом, постоянно противоборствуя, споря друг с другом. И борьба их вечна, потому что нет на Земле человека, который ни разу за свою жизнь не совершил греха; и нет такого человека, который бы полностью утратил способность вершить добро. Мир - это своеобразные весы, на чашах которого лежат два груза: добро и зло. И пока сохраняется равновесие, мир и человечество будут существовать.

У Булгакова дьявол - это не только вершитель зла, это одухотворенное существо, которому не чуждо ничто человеческое. Поэтому Воланд многим героям дарует прощение, достаточно наказав их за пороки. Прощать - главное, чему должен научиться человек в своей жизни.

3.2 Образ Маргариты

Примером следствия нравственной заповеди любви является в романе Маргарита. Образ Маргариты очень дорог автору, быть может, потому что в нем прочитываются черты одного из самых близких Булгакову людей - Елены Сергеевны Булгаковой [21, с. 117].

На Елену Сергеевну Маргарита оказалась похожей поразительно. И та, и другая жили сытной обеспеченной жизнью, спокойно и без потрясений: «Маргарита Николаевна не нуждалась в деньгах. Маргарита Николаевна могла купить все, что ей понравится. Среди знакомых ее мужа попадались интересные люди. Маргарита Николаевна никогда не прикасалась к примусу. Словом ... она была счастлива? Ни одной минуты! Что же нужно было этой женщине?! Ей нужен был он, мастер, а вовсе не готический особняк, и не отдельный сад, и не деньги. Она любила его...». Внешнего портрета Маргариты автор не дает. Мы слышим звук ее голоса, ее смех, видим ее движения. Неоднократно Булгаков описывает выражение ее глаз. Всем этим он хочет подчеркнуть, что для него важен не внешний облик, а жизнь ее души. Булгакову удалось выразить настоящую, верную, вечную любовь, которая естественным образом проясняет главную мысль романа. Любовь Маргариты и Мастера необычна, вызывающа, безрассудна - и этим как раз привлекательна. В нее верится сразу и навсегда. «За мной, читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь!» [21, с. 118].

Булгаковская Маргарита - символ женственности, верности, красоты, самопожертвования во имя любви. Именно в любви женщины, а не в себе черпает силы Мастер, вновь возвращенный в свою квартиру в арбатском переулке. «Довольно: - говорит он Маргарите, - «Ты меня пристыдила. Я никогда больше не допущу малодушие и не вернусь к этому вопросу, будь спокойна. Я знаю, что оба мы жертвы своей душевной болезни, которую, быть может, я передал тебе... Ну, что же, вместе и понесем ее». Духовная близость Маргариты с Мастером настолько сильна, что Мастер не в состоянии забыть свою возлюбленную ни на минуту, а Маргарите видит его во сне.

В образе Маргариты ярко отражены творческая смелость, дерзкий вызов Булгакова устойчивым эстетическим законам. С одной стороны, в уста Маргариты вложены самые поэтические слова о Творце, о его бессмертии, о прекрасном «вечном доме», который станет ему наградой. С другой стороны - ведь это именно возлюбленная Мастера летает на половой щетке над бульварами и крышами Москвы, крушит оконные стекла, запускает «острые когти» в ухо Бегемота и называет его бранным словом, просит Воланда превратить домработницу Наташу в ведьму, мстит ничтожному литературному критику Латунскому, выливая ведра воды в ящики его письменного стола. Маргарита с ее яростной, наступательной любовью противопоставлена Мастеру: «Я из-за тебя всю ночь вчера тряслась нагая, я потеряла свою природу и заменила ее новой, несколько месяцев я сидела в темной коморке и думала только про одно - про грозу над Ершалаимом, я выплакала все глаза, а теперь, когда обрушилось счастье, ты меня гонишь?». Свою яростную любовь сама Маргарита сравнивает с яростной преданностью Левия Матвея. Но Левий фанатичен и поэтому узок, любовь же Маргариты всеобъемлюща, как жизнь. С другой стороны, своим бессмертием Маргарита противопоставлена воину и полководцу Пилату. А своей беззащитной и одновременно могущественной человечностью - всесильному Воланду. Маргарита борется за свое счастье: во имя спасения Мастера заключает договор с дьяволом, тем самым губит свою душу. Надежда на то, что тем ей удастся добиться возвращения своего счастья, сделала ее бесстрашной. «Ах, право, дьяволу бы я заложила душу, чтобы только узнать, жив он или нет!».Маргарита стала обобщенным поэтическим образом любящей женщины, женщины так вдохновенно оборачивающейся ведьмой, яростно расправляющейся с врагом Мастера Латунским: «Внимательно прицелившись, Маргарита ударила по клавишам рояля, и по всей квартире пронесся первый жалобный вой. Исступленно кричал ни в чем не повинный инструмент. Маргарита рвала и метала молотком струны. Разрушение, которое она произвела, доставило ей жгучее наслаждение ...» [7, с. 119].

Маргарита отнюдь не во всем представляет собой идеал. Нравственный выбор Маргариты был определен в пользу зла. Она продала душу дьяволу ради любви. И этот факт заслуживает осуждения. По религиозным убеждениям она лишила себя шанса попасть в рай. Еще один ее грех - участие в бале Сатаны вместе с величайшими грешниками, которые после бала превращались в прах, возвращались в небытие. «Но этот грех совершается в иррациональном, потустороннем мире, действия Маргариты здесь никому не причиняют вреда и потому не требуют искупления». Маргарита берет на себя активную роль и пытается вести ту борьбу с жизненными обстоятельствами, от которой отказывается Мастер. И страдание рождает в ее душе жестокость, которая, однако, не укоренилась в ней [22, с. 45].

С образом Маргариты в романе связан мотив милосердия. Она просит после Великого бала у сатаны за несчастную Фриду, тогда как ей явственно намекают на просьбу об освобождении Мастера. Она говорит: «Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твердую надежду. Она ждет, мессир, она верит в мою мощь. И если она останется обманутой, я попаду в ужасное положение. Я не буду иметь покоя всю жизнь. Ничего не поделаешь! Так уж вышло». Но этим не ограничивается милосердие Маргариты. Даже будучи ведьмой, она не теряет самых светлых человеческих качеств. Человеческая натура Маргариты, с ее душевными порывами, преодолением соблазнов и слабостей, раскрывается как сильная и гордая, совестливая и честная. Именно такой Маргарита предстает на балу. «Она интуитивно с сразу схватывает истину, как способен на это лишь нравственный и разумный человек с легкой душой, не отягощенный грехами. Если она по христианским догмам и грешница, то такая, которую язык не поворачивается осудить, ибо любовь ее на редкость самоотверженна, так может любить только истинно земная женщина». С любовью и творчеством связаны понятия добра, прощения, понимания, ответственности, истины и гармонии. Во имя любви Маргарита совершает подвиг, преодолевая страх и слабость, побеждая обстоятельства, ничего не требуя для себя. Именно с образом Маргариты связаны истинные ценности, утверждаемые автором романа: свобода личности, милосердие, честность, правда, вера, любовь [4,с. 100].

Заключение

Творчество Михаила Булгакова – замечательная страница в истории русской литературы XX столетия. Благодаря ему литература стала более многогранной в тематическом и жанрово-стилевом отношении, избавилась от описательности, обрела черты глубокого аналитизма.

Роман «Мастер и Маргарита» по праву принадлежит к числу величайших произведений русской и мировой литературы XX века. Булгаков писал роман как исторически и психологически достоверную книгу о своем времени и его людях, потому, вероятно, роман стал уникальным человеческим документом той примечательной эпохи. И в то же время это повествование обращено в будущее, является книгой на все времена, чему способствует ее высочайшая художественность. По сей день, мы убеждаемся в глубине творческих поисках автора, что подтверждается непрекращающимся потоком книг и статей о писателе. В романе присутствует некий особый магнетизм, своеобразная магия слова, которая очаровывает читателя, вводит в мир, где реальность невозможно отличить от фантазии. Магические действия и акты, высказывания героев на высшие философские темы мастерски вплетены Булгаковым в художественную ткань произведения.

Добро и зло в произведении не два равновесных явления, вступающие в открытое противодействие, поднимая вопрос веры и безверия. Они дуалистичны. Добро для М. Булгакова - это не характеристика человека или поступка, а образ жизни, её принцип, за который не страшно перенести боль и страдания. Очень важна и ярка мысль автора, произнесенная устами Иешуа: «Все люди добрые». То, что она высказывается в описании времени, когда жил Понтий Пилат, то есть двенадцать тысяч лун назад, при повествовании о Москве двадцатых-тридцатых годов раскрывает борьбу писателя и веру в вечное добро, несмотря на сопутствующее ему зло, что тоже обладает вечностью. «Изменились ли эти горожане внутренне?» - прозвучал вопрос сатаны, и хотя ответа не последовало, очевидно, ощущается горькое «нет, они все так же мелочны, жадны, эгоистичны и глупы». Основной свой удар, гневный, неумолимый и разоблачающий, Булгаков обращает против людских пороков, самым тяжким из них считая трусость, которая порождает и беспринципность, и жалость человеческой натуры, и никчемность существования обезличенного индивидуализма.

Тема добра и зла у М. Булгакова - это проблема выбора людьми принципа жизни, а предназначение мистического зла в романе - воздать каждому в соответствии с этим выбором. Главная ценность произведения состоит в том, что Михаил Афанасьевич Булгаков считает только человека способным преодолеть любое зло наперекор обстоятельствам и соблазнам. Так в чем же спасение непреходящих ценностей по Булгакову?

Двойственность человеческой природы, при наличии свободной воли человека, является единственным фактором порождения как добра, так и зла. В мироздании нет ни добра, ни зла как таковых, но есть законы природы и принципы развития жизни. Все, что дано для жизни человека, не плохо и не хорошо, но становится тем или другим в зависимости от того, как каждый из нас применяет данные ему способности и потребности. Какое из существующих в мире зол мы ни взяли бы, творцом его будет не кто иной, как сам человек. Поэтому мы сами творит свою судьбу и сами избираем свой путь.

Воплощаясь из жизни в жизнь во всевозможных условиях, положениях и состояниях, человек, в конце концов, выявляет свой истинный лик, выявляет или божественный, или демонический аспект своей двойственной природы. Весь смысл эволюции заключается именно в том, что каждый должен показать, представляет ли он собой будущего бога или будущего дьявола, обнажая одну из сторон своей двойственной природы, а именно ту, которая соответствовала его устремлениям или в сторону добра или в сторону зла.

Через судьбу Маргариты представляет Булгаков нам путь добра к самораскрытию с помощью чистоты сердца с горящей в нем огромной, искренней любовью, в которой и содержится его сила. Маргарита у писателя - идеал. Мастер - носитель добра, потому что оказался выше предрассудков общества и жил, руководствуясь душой. Но писатель не прощает ему страх, безверие, слабость, то, что он отступил, не продолжил борьбу за свою идею. Необычен и образ сатаны в романе. Зло для Воланда — не цель, а средство справиться с людскими пороками и несправедливостью.

Писатель показал нам, что каждый человек творит свою судьбу, и только от него зависит, добрая она будет или злая. Если творить добро, то зло навсегда покинет наши души, а значит, мир станет лучше и добрее. Булгаков в своем романе смог охватить множество проблем, волнующих всех нас. Роман «Мастер и Маргарита» - об ответственности человека за добро и зло, которое совершается на земле, за собственный выбор жизненных путей, ведущих к истине и свободе или к рабству, предательству и бесчеловечности, о всепобеждающей любви и творчестве, возносящих душу к высотам истинной человечности.


Список использованной литературы

Акимов, В. М. Свет художника, или Михаил Булгаков против дьяволиады./ В. М. Акимов. - М., 1995.-160 с.

Андреев, П. Г. Беспросветье и просвет. / П. Г. Андреев. // Литературное обозрение.-1991. - № 5.- С.56-61.

Бабинский, М. Б. Изучение романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» в XI классе. / М. Б. Бабинский. - М., 1992.- 205 с.

Белый, А. Д. О «Мастере и Маргарите» / А. Д. Белый. // Вестник русского христианского движения. –1974. -№112.- С.89-101.

Боборыкин, В. Г. Михаил Булгаков. / В. Г. Боборыкин. - М.: Просвещение, 1991. - 128 с.

Булгаков, М. А. Мастер и Маргарита: роман. / М. А. Булгаков.- Минск, 1999.-407с.

Галинская, И. Л. Загадки известных книг. / И. Л Галинская. - М.: Наука, 1986.-345с.

Грознова, Н. А. Творчество Михаила Булгакова / Н. А. Грознова.- М., 1991.-234с.

Казаркин, А. П. Истолкование литературного произведения: вокруг «Мастера и Маргариты» М. Булгакова. / А. П. Казаркин.- Кемерово, 1988.-198 с.

Колодин, А. Б. Свет и во тьме светит. / А. Б. Колодин. // Литература в школе.-1994.-№1.-С.44-49.

Лакшин, В. Я. Мир Булгакова. / В. Я. Лакшин. // Литературное обозрение.-1989.-№10-11.-С.13-23.

Немцев, В. И. Михаил Булгаков: становление романиста. / В. И. Немцев. - Самара, 1990.- 142 с.

Петелин, В. В. Возвращение мастера: о М. А. Булгакове./ В. В. Петелин. - М., 1986.-111 с.

Рощин, М.М. Мастер и Маргарита./ М. М. Рощин. - М., 1987.-89 с.

Русская литература XX века: учеб. пособие/ под ред. В. В. Агеносова.-М., 2000.-167с.

Сахаров, В. Э. Сатира молодого Булгакова. / В. Э. Сахаров. - М.: Художественная литература, 1998.-203с.

Скорино, Л. В. Лица без карнавальных масок. / Л. В. Скорино. // Вопросы литературы. -1968.-№ 6.-С.6-13.

Соколов, Б. В. Булгаковская энциклопедия. / Б. В. Соколов.- М., 1997.

Соколов, Б. В. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита»: очерки творческой истории. / Б. В. Соколов.– М., 1991.

Соколов, Б. В. Три жизни Михаила Булгакова. / Б. В. Соколов. - М., 1997.

Чеботарева, В. А. Прототип булгаковской Маргариты. / В. А. Чеботарева. // Литература в школе. -1998.- №2.-С. 117-118.

Чудакова, М. О. Жизнеописание М. Булгакова./ М. О. Чудакова.- М., 1988.

Янковская, Л. И. Творческий путь Булгакова. / Л. И. Янковская.- М.: Советский писатель,1983.- 101с.

Яновская, Л. М. Треугольник Воланда/ Л. М. Яновская. - М., 1991. – 137с.

Скачать архив с текстом документа