turn off

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

turn*off* (47) - выключать ( приборы, механизмы; проще - музыку, душ, плиту, мотор и т.п.)

Mike (whispers): Turn the lights off! Turn that light off! Turn it off!

Майк (шепчет): Выключи огни/свет! Выключи этот свет! Выключи его!

“Take the radio with you when you go. “Okay.” -

Turn it off before you leave, so it doesn't make any noise outside.

And call me when you get to the maintenance building.-

“Okay.” Grant turned the radio off.

Возьмите передатчик с собой, когда (вы) пойдете.Ладно/Хорошо.” -

Выключите его перед тем, как вы выйдите, чтобы он не наделал никакого шума снаружи.

И сообщите/(доложите, позвоните) мне, когда вы доберетесь до технического корпуса.-

Ладно. Грант выключил рацию/передатчик.

Wendy parked it in the turn-around,

raced the engine sportily, and then turned it off.

The truck's single taillight died.

Венди припарковал его, развернув (машину) наоборот,

дал полный газ мотору щегольски, и затем выключил его (мотор).

Грузовика единственный стоп-сигнал погас/умер.

"Ho," Ender said. Nobody answered.

So Ender turned off the shower even though there was still soap on him, and reached for his towel.

"Эй," Эндер сказал/окликнул. Никто не ответил.

Поэтому Эндер выключил душ, хотя было все еще мыло на нем и потянулся к своему полотенцу.

turn off сворачивать, поворачивать (на другую дорогу);

They turned off. He caught wind of you at the last moment anyway--

or something looked hinky (сленг), either to him

or to one of his men-- and they turned Off.

Они свернули. Он почуял ловушку/(поймал ветер от тебя) в последний момент во всяком случае…

или что-нибудь показалось подозрительным или ему,

или одному из его людей… и они свернули.

He followed the agent for a few blocks,

then turned off and doubled back to the house.

Он ехал за/следовал за агентом (на протяжении) несколько кварталов,

потом свернул и направился/вернулся к дому (double back- возвращаться по собств. следам)

turn off – просто глагол с предлогом: свернуть / повернуть с (+ дополнение – откуда, с чего)

On the way home, ten miles out of Bexford,

Paul started to turn off the blacktop road onto a scenic overlook

that was a favorite lovers’ lane. - “Please, dont stop,” Jenny said.

По дороге домой, в десяти милях от Бексфорда,

Пол начал поворачивать с черного покрытия дороги на живописную обзорную высотку,

которая была излюбленной дорожкой влюбленных. - “Пожалуйста, не останавливайся,” Дженни сказала.

I'd switched off the headlights before I turned off the highway

and had crawled along the twisting cart track that led in to the shack

with no more than a sickly moonlight to help me on my way. - ... -

You sneaked in,” Hiram said. “You turned off your lights to go up Stiffy's lane.

Я выключил фары прежде чем (я) свернул с шоссе

и потащился/поплелся (вдоль) по извилистой проселочной дороге, что вела/ (приводила) к хижине,

при не более чем/как слабом свете луны, (что мог) помочь мне в (моем) пути…... -

Ты прокрался/вкрался,” Хайрам сказал. Ты выключил/ погасил свои огни/свет, (чтобы) проехать по дорожке Стиффи.

(the) turnoff – существительное : поворот на другую дорогу

"Anita, Anita, the turnoff."

I blinked and slammed on the brakes, throwing everyone forward.

I was the only one wearing a seat belt.

I usually remember to have everyone buckle up. Careless of me.

"Анита, Анита, поворот."

Я моргнула и ударила по тормозам, бросив/швырнув всех вперед.

Я была единственной, имевшей/носившей ремень безопасности.

Я обычно не забываю/(помню) заставить/попросить всех пристегнуться (to have smb. to do smth.- заставить/организовать кого-л. сделать что-л.). Моя небрежность.

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

turn off sth or turn sth off - to touch a switch so that a machine or a piece of electrical equipment stops working, or to stop the flow or supply of something [e.g. water, electricity]

turn off (sth) - to leave the road you are travelling on and travel along another one
turn off sb or turn sb off - to make someone feel that they are not interested in sex
turn off sb or turn sb off (sth) - to make someone decide that they are not interested in something

[ turn ] 085 [tWn] n- поворот; оборот; очередь, черед;

v- I: 1) поворачивать(ся); 2) вращать(ся); 3) переворачивать(ся); 4) опрокидывать(ся); 5) загибать(ся), закручивать(ся); 6) направлять(ся); 7) нацеливать, направлять; 8) отклонять(ся), менять направление; поворачиваться (в обратную сторону); 9) огибать, обходить; 10) изменять(ся);

II: 1) точить; оттачивать; 2) обращать(ся), сосредотачивать(ся) (мысли и т.п.); 3) менять (тему); 4) переводить (на др. язык); 5) менять(ся) (цвет) и др.;

III: 1) ~ against восставать против; 2) ~ into превращаться в; становиться кем-л.; 3) ~ on/upon smth. зависеть от чего-л., сосредотачиваться на чем-л.; 4) ~ to smth./smb. обращаться к чему-л./кому-л. и др.

[ off ] 082 [Of] a - 1) более удаленный, дальний; 2) находящийся с правой стороны; 3) второстепенный; 4) свободный, незанятый и др.;

adv - указывает на: 1) – а) удаление, у-, от-, to drive ~ уехать, отъехать, to be ~ отсутствовать, уйти; б) движение сверху вниз, с-, со-, to fall ~ свалиться; в) отделение части от целого, от-, с-, to break ~ отломать; г) снятие предметов одежды и т.п.; 2) нахождение на каком-л. расстоянии, far ~ далеко; the town is five miles ~ город находится на расстоянии пяти миль; 3) отдаленность во времени; 4) завершение действия, to drink ~ выпить (до дна); 5) – а) (внезапное) прекращение действия, to break ~ work прервать работу; б) отмену, аннулирование и т.п., the deal is ~ сделка аннулирована; в) избавление, освобождение от чего-л.; г) выключение прибора или механизма, turn ~ the gas выключи(те) газ, the radio ~? радио выключено?;

prep - указ. на: 1) – а) удаление или отделение от чего-л., с, to take the pan ~ the stove снять сковороду с плиты, get ~ the table выйдите из-за стола; б) ответвление от чего-л., a street ~ Fifth Avenue улица, идущая от Пятой Авеню; 2) нахождение на некотором расстоянии от чего-л., от, ten miles ~ the island на расстоянии десяти миль от острова; 3) уменьшение, скидку, меньше, ниже,; 4) источник, от, у, to buy smth. ~ smb. купить что-л. у кого-л.; 5) неучастие в чем-л., ~ duty не при исполнении служебных обязанностей и др.

Из книги Александра Васильева"Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".


an> - указывает на: 1) – а) удаление, у-, от-, to drive ~ уехать, отъехать, to be ~ отсутствовать, уйти; б) движение сверху вниз, с-, со-, to fall ~ свалиться; в) отделение части от целого, от-, с-, to break ~ отломать; г) снятие предметов одежды и т.п.; 2) нахождение на каком-л. расстоянии, far ~ далеко; the town is five miles ~ город находится на расстоянии пяти миль; 3) отдаленность во времени; 4) завершение действия, to drink ~ выпить (до дна); 5) – а) (внезапное) прекращение действия, to break ~ work прервать работу; б) отмену, аннулирование и т.п., the deal is ~ сделка аннулирована; в) избавление, освобождение от чего-л.; г) выключение прибора или механизма, turn ~ the gas выключи(те) газ, the radio ~? радио выключено?;

prep - указ. на: 1) – а) удаление или отделение от чего-л., с, to take the pan ~ the stove снять сковороду с плиты, get ~ the table выйдите из-за стола; б) ответвление от чего-л., a street ~ Fifth Avenue улица, идущая от Пятой Авеню; 2) нахождение на некотором расстоянии от чего-л., от, ten miles ~ the island на расстоянии десяти миль от острова; 3) уменьшение, скидку, меньше, ниже,; 4) источник, от, у, to buy smth. ~ smb. купить что-л. у кого-л.; 5) неучастие в чем-л., ~ duty не при исполнении служебных обязанностей и др.

Из книги Александра Васильева"Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".