go off

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

to go [gou] - неправильный глагол: went [went] (II форма); gone [gOn, ам. gAn] (III форма)

go off (45) - 1) уходить, уезжать, убегать, улетать; с to или into - в, на; также перен. бросить все, выйти из игры;

“So as this child’s father, you would give him some basic, good advice and then let him go off and make his own mistakes?” -

“I wouldn’t run behind him and mollycoddle him if that’s what you mean. ” -

you would choose to show your love by letting him learn his own lessons?” -

“Of course. Pain is part of growing up. It’s how we learn.” (Дэн Браун "Ангелы и демоны")

Итак, как отец этого ребенка, вы бы дали ему какой-нибудь самый полезный, хороший совет и затем позволили бы ему уйти и совершать свои собственные ошибки?” -

Я не побежал бы за ним и не цацкался бы с ним, если вы это/(это есть (то), что вы) имеете в виду.” -

…вы бы предпочли продемонстрировать вашу любовь, позволяя ему учиться на своих собственных ошибках (учить/усваивать его собственные уроки)?” -

Конечно. Боль – часть взросления. Так (это (и) есть, как) мы учимся.

Diva: I would like to have died in peace-- - The Diva's eyes close. -

Korben: You tell me to save the world then you go off and leave me in the shit! -

He shakes her, gently slapping her cheeks. - Korben: Come on! You're not gonna die in peace!

You're not going to die at all! You hear me? Where are the Stones? ("Пятый элемент")

Дива: Я хотела бы умереть в мире/покое… - Глаза Дивы закрываются. -

Корбен: Ты велишь мне спасти мир, (а) затем ты уходишь и оставляешь меня в дерьме! -

Он трясет ее, осторожно хлопая (по) щекам. - Корбен: Ну давай же! Ты же не собираешься вот так вот спокойненько умереть.

Ты же не собираешься умереть вообще! Ты слышишь меня? Где Камни?

“She could run away,” Breer protested,

when the European had let Carys go off to her room to gather up her belongings.

Она вполне может сбежать,” Брир запротестовал,

когда Европеец позволил Кэрис уйти в ее комнату, (чтобы) собрать (ее) вещи/принадлежности.

She's got some crazy idea she's offended God.

What if she feels like she has to go off into the frigging wilderness, like some Old Testament guy?

У нее появилась какая-то вздорная идея, (что) она обидела/оскорбила Бога.

Что, если она чувствует/считает, (что) она должна уйти в чертову пустыню, как какой-то парень из Ветхого Завета.

(feel like быть склонным, иметь желание; frigging = fucking руг. проклятый, чертов)

2) погасить свет, отключить электроэнергию и др., т.е. то же "уйти";

The transformer might go out, man. I could let it, but the folks in the neighborhood might be upset if the lights went off.

Трансформатор может полететь, парень. Мне то что/(я мог бы допустить это), но народ по-соседству может расстроиться, если свет вырубился/("ушел"). (Past Indefinite)

3) здесь go off в обобщенном смысле значит "взорвать тишину": сигнализация, звонок, пейджер, телефон; выстрел из оружия; любые взрывы, даже смеха.

Joseph Romano turned and saw the gun. "You'd better put that away, Miss Whitney. It could go off." -

"It's going to go off if you don't do exactly what I tell you to. … - "I see. What if I refuse?" -

"Then I'm going to kill you." She could feel the gun shaking in her hand.

Джозеф Романо повернулся и посмотрел на пистолет. "Вы лучше уберите его, мисс Уитни. Он может выстрелить." -

"Он выстрелит, если вы не сделаете в точности, что я сказала вам (сделать). … - "Понятно/я понимаю. (А) что, если я откажусь?" -

"Тогда я убью вас." Она (вполне) ощущала дрожание пистолета в (ее) руке.

"That's better," she sighed. "I can't tell you how glad I am to see you." She laughed shakily.

"I was just getting ready for bed when the alarm went off. I was sure there were burglars in the house, and I'm all alone here."

"Так лучше," она заметила. " Я не могу сказать вам, как рада я видеть вас." Она рассмеялась неуверенно.

"Я как раз готовилась ложиться, когда сигнализация сработала. Я была уверена - это грабители в доме, а/и я совсем одна здесь."

go off - если за go off следует объект, то это не фразовый глагол, хотя смысл тот же, например: to go off the road сойти/съехать/уйти с дороги

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

go] 036 [gou] v- (went [went]; gone [gOn, ам. gAn]) идти, ходить, следовать; ехать; уходить, уезжать, улетать; работать, действовать; простираться, пролегать, вести; going ['go(u)IN] n- отъезд; скорость передвижения; a- работающий; ~ about быть занятым чем-л., разобраться, поступить с чем-л.; ~ without обходиться без чего-л.

[ off ] 082 [Of] a - 1) более удаленный, дальний; 2) находящийся с правой стороны; 3) второстепенный; 4) свободный, незанятый и др.;

adv - указывает на: 1) – а) удаление, у-, от-, to drive ~ уехать, отъехать, to be ~ отсутствовать, уйти; б) движение сверху вниз, с-, со-, to fall ~ свалиться; в) отделение части от целого, от-, с-, to break ~ отломать; г) снятие предметов одежды и т.п.; 2) нахождение на каком-л. расстоянии, far ~ далеко; the town is five miles ~ город находится на расстоянии пяти миль; 3) отдаленность во времени; 4) завершение действия, to drink ~ выпить (до дна); 5) – а) (внезапное) прекращение действия, to break ~ work прервать работу; б) отмену, аннулирование и т.п., the deal is ~ сделка аннулирована; в) избавление, освобождение от чего-л.; г) выключение прибора или механизма, turn ~ the gas выключи(те) газ, the radio ~? радио выключено?;

prep - указ. на: 1) – а) удаление или отделение от чего-л., с, to take the pan ~ the stove снять сковороду с плиты, get ~ the table выйдите из-за стола; б) ответвление от чего-л., a street ~ Fifth Avenue улица, идущая от Пятой Авеню; 2) нахождение на некотором расстоянии от чего-л., от, ten miles ~ the island на расстоянии десяти миль от острова; 3) уменьшение, скидку, меньше, ниже,; 4) источник, от, у, to buy smth. ~ smb. купить что-л. у кого-л.; 5) неучастие в чем-л., ~ duty не при исполнении служебных обязанностей и др.

Из книги Александра Васильева"Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".


>; 4) завершение действия, to drink ~ выпить (до дна); 5) – а) (внезапное) прекращение действия, to break ~ work прервать работу; б) отмену, аннулирование и т.п., the deal is ~ сделка аннулирована; в) избавление, освобождение от чего-л.; г) выключение прибора или механизма, turn ~ the gas выключи(те) газ, the radio ~? радио выключено?;

prep - указ. на: 1) – а) удаление или отделение от чего-л., с, to take the pan ~ the stove снять сковороду с плиты, get ~ the table выйдите из-за стола; б) ответвление от чего-л., a street ~ Fifth Avenue улица, идущая от Пятой Авеню; 2) нахождение на некотором расстоянии от чего-л., от, ten miles ~ the island на расстоянии десяти миль от острова; 3) уменьшение, скидку, меньше, ниже,; 4) источник, от, у, to buy smth. ~ smb. купить что-л. у кого-л.; 5) неучастие в чем-л., ~ duty не при исполнении служебных обязанностей и др.

Из книги Александра Васильева"Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".