come across

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

to come [kAm] - неправильный глагол: came [keIm] (II форма); come [kAm] (III форма)

come across* (166)–натолкнуться на, столкнуться с, случайно встретить

I've never come across it before, though I've heard of it. Я никогда не сталкивался с этим раньше, хотя я слышал об этом.
"I respect your wishes about retiring, but I have come across a situation so unique that I felt I had to call it to your attention. It could be a very rewarding swan song." - "We're listening," Tracy said. "Я уважаю/принимаю во внимание ваши желания закончить работу/(уйти в отставку), но я столкнулся с (Present Perfect) ситуацией настолько уникальной, что я почувствовал, (что) я должен представить/огласить ее вашему вниманию. Она могла бы быть весьма стоящей лебединой песней." - "Мы слушаем," Трейси ответила.
No horse trader that I'd ever come across had kept his books and papers in such neat rectangular stacks. Ни один из торговцев лошадьми с которым я когда-либо сталкивался (Past Perfect), (не) содержал/хранил свои блокноты и бумаги в таких аккуратных прямоугольных стопках.
She looked at Tracy and said, almost shyly, "I ain't come across many decent things in my life. You're one of 'em." Она взглянула на Трейси и сказала, почти застенчиво, "Я вряд ли встречала (Я не встречала/сталкивалась со) много приличных/ порядочных вещей в своей жизни. Ты одна из них."

Однако часто встречаются ситуации, когда за глаголом come следует самостоятельный предлог across, например:

He came across the room and lay down beside her on the bed and stroked her hair off her forehead.

“Honey, it's not sure. No way that it's sure.”

Он пересек комнату (прошел через комнату) и лег рядом с ней на кровать, и откинул ее волосы со лба.

Дорогая, это не точно/наверняка. Далеко не/ Совсем не наверняка.

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

come across sth/sb - to discover something by chance, or to meet someone by chance

[ come ] 057 [kAm] v- (came [keIm]; come) 1) приходить, приезжать, прибывать; 2) идти, ехать; 3) (часто с to) подходить, приближаться (к); 4) (часто с to) доходить, достигать (до); 5) наступать, приходить (например: весна, будущее, кризис и т.д); 6) появляться, возникать; 7) случаться, происходить, (и ~ about); 8) выходить, получаться; 9) происходить, иметь происхождение; а также ~ around/round обойти кругом; приходить, приезжать; придти в себя, ожить; ~ of выходить, получаться, следовать (из); ~ through проникать, проходить насквозь; успешно справиться; coming through расступитесь, дайте пройти; ~ upon натолкнуться, случайно встретить

[ across ] 182 [q'krOs] adv - 1) поперек, в ширину; a line drawn ~ линия, проведенная поперек; the lake is more than a mile ~ озеро имеет больше мили в ширину;

2) а) на ту сторону; When did he come ~ Когда он переправился?; б) по ту сторону; на той стороне; by this time he is ~ теперь он уже там / на той стороне;

3) крест-накрест; with arms ~ скрестив руки;

4) в сочетаниях: to put ~ амер. разг. провести (мероприятие); протащить (предложение); успешно осуществить (что-л.).

prep - в пространственном значении указывает на:

1) пересечение чего-л., через, to run/to walk ~ the road/the street перебежать/перейти через дорогу/улицу;

2) движение в любом направлении, по, the clouds scudded ~ the sky облака стремительно неслись по небу;

3) положение предмета поперек чего-л. или под углом, поперек, a car stood ~ the road машина стояла поперек дороги;

4) местонахождение по другую сторону чего-л., через, по ту сторону или на той стороне, he lives ~ the street он живет через дорогу/напротив, ~ the border через границу; за границей.

Из книги Александра Васильева"Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".


поперек, a car stood ~ the road машина стояла поперек дороги;

4) местонахождение по другую сторону чего-л., через, по ту сторону или на той стороне, he lives ~ the street он живет через дорогу/напротив, ~ the border через границу; за границей.

Из книги Александра Васильева"Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".